ṯni̯(Identifiant de lemme 175750)
graphie hiéroglyphique: 𓍿𓈖𓌙𓅯
Identifiant permanent:
175750
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/175750
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IIIae inf.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
167
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓈖𓏏𓏌𓏲𓌙𓅯𓏛 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓋑 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓍿𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 7× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓍿𓈖𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓅮𓇋𓇋 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍿𓈖𓅮𓌙𓏛𓈖 | 1× V\rel.m.pl-ant:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓅮𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓇋 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓍿𓈖𓇋𓌸𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓍿𓈖𓈖𓌙 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓍿𓈖𓈖𓌙𓅯 | 1× V~rel.ipfv.m.sg ( 1 )
𓍿𓈖𓈖𓌙𓅯𓏛 | 1× V~rel.ipfv.m.sg:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓌙var𓅯𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓌙𓅮 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍿𓈖𓌙𓅯𓈖𓎡𓅱 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓍿𓈖𓌙𓅯𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍿𓈖𓌙𓅷𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓌙𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓍿𓈖𓌚𓇋 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍿𓈖𓏌 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍿𓈖𓏌𓏲 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓏏 | 3× V\rel.f.sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓍿𓈖𓏏𓌙𓅯 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓍿𓈖𓏏𓌙𓅯𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎀𓋔𓇋𓏌𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓈖𓅱𓏌𓌙𓅯 | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓇋𓀗 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓈖 | 1× V~ptcp.distr.act.m.sg ( 1 )
𓏏𓈖𓈖𓏛 | 1× V~ptcp.distr.act.m.sg ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅭𓏛𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅯 | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓏏𓈖𓌙𓅯𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅯𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅯𓏛𓈖𓏏𓏲 | 1× V\tam-ant-pass ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅯𓏛𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅯𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓅱𓅮 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓅱𓌙𓅮 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓅱𓌙𓅯𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓅱𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓅱𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓀗𓅆 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓅯𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅬𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓀁 | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 2× V\tam-pass:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓏛𓏥𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅯𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏏𓌙𓅭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏏𓌙𓅮𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏏𓌙𓅯𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏏𓈖𓏭𓌙𓅭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓏭𓌙𓅯𓏛 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓏏𓏌 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓏏𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏑𓏌 | 1× V\tam.pass ( 1 )
| 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
var | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍘 | 1× V\tam-pass ( 1 )
| 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
| 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
| 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
| 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
| 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓍘 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
[]⸮𓅪?𓅮𓏛𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
[]𓈖𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
[]𓈖𓌙𓅯𓏛 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
[]𓏌𓏲𓌙𓅯𓏛𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
[]𓏲𓌙𓅬𓏛𓈐 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓏲𓌙𓅯𓏛𓏥 | 1× V\res ( 1 )
⸮𓏏?⸮𓈖?⸮𓏌?𓏲 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓍿𓈖⸮𓏌?𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓍿𓈖𓌙[]𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍿𓈖𓌙𓅯{𓎘}⟨…⟩ | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍿𓈖𓏌𓏲𓌙[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏏[]𓏌𓏲𓅯𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏏𓈖[]𓅱𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓌙[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅭𓏛𓎡𓅱A1B | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓈖𓌙𓅯𓏛[] | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓅱[] | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏏𓈖𓏌𓏲𓌙𓅭⸮𓂝? | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
- Wb 5, 374.1-375.28
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ṯni̯" (Identifiant de lemme 175750) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/175750>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/175750, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.