ꜥnn(Identifiant de lemme 38040)
graphie hiéroglyphique: 𓂝𓈖𓈖𓂽
Identifiant permanent:
38040
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/38040
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IIae gém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
174
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀣 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓀣𓂻 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂝𓇑𓇑𓈖𓏏 | 1× V\adv.inf.f ( 1 )
𓂝𓇑𓇑𓏏 | 1× V\adv.inf.f ( 1 )
𓂝𓈖 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂝𓈖𓂻 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓂻𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓂽 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 13× V\imp.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓂝𓈖𓂽𓁷𓏤 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂝𓈖𓂽𓇋𓇋 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓂝𓈖𓂽𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓂽𓏏 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓂝𓈖𓂽𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 ) | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂝𓈖𓅱𓏌𓀣 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂝𓈖𓅱𓏌𓀣𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈖𓅱𓏌𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓇋𓇋𓀣 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂝𓈖𓇋𓇋𓀣𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓂝𓈖𓇋𓇋𓅱𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓇋𓇋𓏏𓂽 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈖𓇑𓇑𓍢 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓇑𓇑𓏏𓍢 | 1× V\adv.inf.f ( 1 )
𓂝𓈖𓈐 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈖𓈖 | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓈖𓀣 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓂽 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 5× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 2× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 5× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓈖𓂽𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓂽𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓂽𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓂽𓏛𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓏲𓏥 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓏏𓂽 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓀢 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓀢𓂻𓏥 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓀣𓏛 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓂽 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\res-3du.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓂽𓄹 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓂽𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓂽𓏏𓏲 | 1× V(infl. ?) ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲𓂾𓂻 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓏲 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓂽 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓂽𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓇋𓇋𓀣 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓂝𓈖𓏭𓏛𓊛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓂣𓈖𓏌𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂽 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓂽𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
| 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂽 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓇋𓇋⸮𓀣? | 1× V(to be reviewed) ( 1 )
𓂝[] | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓂝[]𓂽 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝⸮𓈖?[]𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈀[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝𓈖[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝𓈖[]𓀠𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈖𓂽[]𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂝𓈖𓏌𓅱? | 1× V\inf:stpr ( 1 )
-
Wb 1, 188.13-189.7
-
Allen, Inflection, 549
-
FCD 43
- Lesko, Dictionary I, 77
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ꜥnn" (Identifiant de lemme 38040) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/38040>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/38040, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.