nb-Tꜣ.wj(Identifiant de lemme 400038)
graphie hiéroglyphique: 𓎟𓇾𓇾
Identifiant permanent:
400038
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400038
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Épithète royale
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
1354
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2445
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓃽𓇕𓇅 | 2× ROYLN ( 1, 2 )
𓃽𓇿 | 3× ROYLN ( 1, 2, 3 )
𓄤 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇿𓇿 | 1× ROYLN ( 1 )
𓊮𓇕𓇅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟 | 1× ROYLN ( 1 ) | 7× ROYLN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓎟𓅆𓇾𓇾𓈇𓈇 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓆣𓆣 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇗𓊖𓇅𓊖 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇾 | 45× ROYLN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓎟𓇾𓇾𓅆 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇾𓈅𓈅 | 4× ROYLN ( 1, 2, 3, 4 )
𓎟𓇾𓇾𓈇𓈇 | 13× ROYLN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇾𓈇𓈇𓅆 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏥𓊖 | 2× ROYLN ( 1, 2 )
𓎟𓇾𓇾𓈇𓏥𓈇𓏥 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇾𓈇𓏯𓈇𓏥𓊖 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇿 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇿𓈅𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇿𓈅𓏥 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇿𓈅𓏥𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇿𓏥𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿𓇾 | 6× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× ROYLN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓎟𓇿𓇾𓈅𓈅 | 3× ROYLN ( 1, 2, 3 )
𓎟𓇿𓇾𓈅𓈅𓀭 | 1× ROYLN(infl. unedited) ( 1 )
𓎟𓇿𓇿 | 448× ROYLN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 10× ROYLN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓎟𓇿𓇿𓇿 | 2× ROYLN ( 1, 2 )
𓎟𓇿𓇿𓈅𓈅 | 69× ROYLN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 9× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 2× ROYLN ( 1, 2 )
𓎟𓇿𓇿𓈅𓈅𓀯 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿𓇿𓈆𓈒𓈒𓈆 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿𓇿𓈇𓈇 | 11× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓎟𓇿𓇿𓈇𓈇𓅆𓏥 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿𓇿𓏤𓈅 | 3× ROYLN ( 1, 2, 3 )
𓎟𓇿 | 35× ROYLN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 22× ROYLN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓎟𓇿var | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓈀𓈀 | 6× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓎟𓊌𓊌 | 6× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓎟𓊌𓊌𓊌 | 2× ROYLN ( 1, 2 )
𓎟𓎟𓇿 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓎟𓇿𓇿𓈅𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓏏𓇕𓇅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓏏𓇿𓇿𓈅𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓏏𓇊 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓏤𓇿𓇿 | 1× ROYLN ( 1 )
𓇿𓇿 | 1× ROYLN ( 1 )
| 1× ROYLN ( 1 )
var𓋞var | 1× ROYLN ( 1 )
𓆣𓆣 | 1× ROYLN ( 1 )
A306 | 1× ROYLN ( 1 )
US9E1VARB𓇕𓇅 | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓀰𓇿𓇿𓈅𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓇕[] | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓇾𓇾 | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓇾𓇾[] | 1× ROYLN ( 1 )
[]𓇿𓇾 | 1× ROYLN(infl. unedited) ( 1 )
[]𓇿𓇿 | 8× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
[]𓇿 | 1× ROYLN(infl. unedited) ( 1 )
[]𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
[] | 1× ROYLN ( 1 ) | 2× ROYLN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓃜US9L100XTUS9L100XT | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟US9N16VARDUS9N16VARD | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟US9N17VARAUS9N17VARA | 39× ROYLN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓎟US9N28VARDZ2D | 1× ROYLN(infl. unedited) ( 1 )
𓎟[] | 11× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× ROYLN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓎟[]US9N17VARA | 1× ROYLN(infl. unedited) ( 1 )
𓎟[]𓊌 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟⸮𓇾?⸮𓇾? | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾[] | 3× ROYLN ( 1, 2, 3 )
𓎟𓇾𓇾𓈇[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇾𓇾𓈇𓈇[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿US9N16VARA | 3× ROYLN ( 1, 2, 3 )
𓎟𓇿[] | 5× ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓎟𓇿[]𓈇[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿𓇿[] | 1× ROYLN ( 1 ) | 1× ROYLN(infl. unedited) ( 1 )
𓎟𓇿𓇿[]𓈅 | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿𓇿𓈅[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓇿𓇿𓈇[] | 1× ROYLN ( 1 )
𓎟𓊌[] | 1× ROYLN ( 1 )
- Wb 2, 227.11-12
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"nb-Tꜣ.wj" (Identifiant de lemme 400038) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400038>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/400038, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.