jmn(Lemma-ID 500080)
Hieroglyphische Schreibung: 𓇋𓏠𓈖𓀃
Persistente ID:
500080
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/500080
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Adjektiv
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
126
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2321 v.Chr.
bis
200 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓀃𓍿 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓀅 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓀄var𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀃 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀃𓏛 | 2× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀄 | 2× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀄𓉐 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀄𓏛 | 3× ADJ ( 1, 2, 3 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀄𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀄𓏥 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀄𓏭𓏛 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀅 | 3× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀅𓉐 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀅𓏏𓉐 | 4× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓏠𓈖𓀅𓏛 | 1× ADJ ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀅𓏛𓏥 | 2× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀅𓏭𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀢 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓀢𓏛 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓅆 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓅆𓀄 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓅱𓀃𓏥 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓅱𓏌𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓈉𓏏 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 ) | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓀃𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓀄𓏛𓏥 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓇋𓇋 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓈉 | 3× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓏛 | 5× ADJ:f.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓏛𓉐 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓏝 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏 | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
𓇋𓏠𓈖 | 1× ADJ ( 1 )
𓇋𓏠𓏏𓏛 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
US9A5AVARC | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
US9A5AVARD | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
[]𓀄𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓊔 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
[]𓏠𓈖𓏏𓈉 | 1× ADJ:f.sg ( 1 )
𓀃US1Z2BEXTU | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓇋𓏠𓈖[] | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓅱[]𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓅱𓏌A317𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏌𓅱A317𓏛𓏥 | 1× ADJ(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏌𓅱𓏛US1Z2BEXTU | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓇋𓏠𓈖𓏏A317𓏛𓏥𓉐 | 2× ADJ(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓏠𓈖𓏏𓏛US1Z2BEXTU | 1× ADJ:f.pl ( 1 )
- Wb 1, 83.19-22
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"jmn" (Lemma-ID 500080) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/500080>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/500080, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.