Psḏ.t-ꜥꜣ.t(Identifiant de lemme 500407)
Identifiant permanent:
500407
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/500407
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Nom divin
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
195
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓇳𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓏏 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇴𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓇴𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪𓉻𓏏𓏛 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇴𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇴𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓊹𓏏𓏥𓉻 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓈖𓏏𓏭 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏪𓉻𓏏𓏛 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓏏 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓏏𓏛𓀭𓀭𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓏛𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏 | 7× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏𓂝 | 2× DIVN ( 1, 2 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏𓈇 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓏥𓉻𓂝𓏛𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓏲𓅆𓉻𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓏲𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏤𓊹𓏤𓊹𓏤𓉻𓂝𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏤𓏤𓏤𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏥𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏨𓉻𓍿 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇷𓏏𓊹𓏨𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏪𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏪𓉻𓏏𓂝𓏛 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓇷𓏏𓏏𓏥𓊹𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏨𓊹𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏨𓊹𓉻𓏏𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇷𓏏𓐄𓐄𓐄𓊹𓉻𓏏𓀭 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇷𓏛𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 2× DIVN ( 1, 2 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏤𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 2× DIVN ( 1, 2 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓄿𓏏𓏛𓀭𓏥 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓏏 | 2× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝𓏏𓀭𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏𓂝 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓏤𓏏𓏥𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓏤𓏥𓉻𓂝𓏏𓏛 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓏥𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓏪𓉻 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏛𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓇷𓏏𓏥𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓂝𓄿𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏 | 8× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓏏𓉻𓂝𓄿 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓇷
𓏖𓏛𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓏼𓏼𓏼𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓂝 | 1× DIVN ( 1 )
𓐍
𓎺 | 1× DIVN ( 1 )
𓏨𓉻𓍿 | 1× DIVN ( 1 )
𓏨𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓅆𓏥𓉻𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓉻[]𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓊹𓊹𓊹𓅆𓅆𓉻𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏛𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
⸮𓇴?𓏏𓊹𓊹𓊹𓉻𓏏𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷[][] | 1× DIVN ( 1 )
𓇷[]𓊹𓊹𓊹𓏲𓅆𓏥𓉻𓏏𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏Z2D𓊹𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏[]𓉻𓂝𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹[]𓉻𓍿 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓊹𓊹⸮𓉻?⸮𓏏? | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏤𓊹𓏤𓊹𓏤⸮𓉻?𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓊹𓏨𓉻[] | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏏Z2D𓊹𓉻𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓇷𓏏𓏼𓏼𓏼𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥𓉻[]𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹[]𓂝𓏛 | 1× DIVN ( 1 )
𓇸𓏏𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥[] | 1× DIVN ( 1 )
𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹𓊹[] | 2× DIVN ( 1, 2 )
-
Wb 1, 559.5
- LGG III, 141 ff.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Psḏ.t-ꜥꜣ.t" (Identifiant de lemme 500407) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/500407>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/500407, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.