Hieroglyphische Schreibung :
𓎗𓃀𓈆
Unicode kopieren
MdC kopieren
Persistente ID :
52640
ID kopieren
Persistente URL :
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52640
URL kopieren
Lemma-Liste :
Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse :
Substantiv
(mask. )
Übersetzung
ar
الساحل (المقلوب)؛ الضفة (الأخرى)
Bezeugung im TLA-Textkorpus
108
Belege in 108 Sätzen
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus :
von
2375 v.Chr.
bis
161 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus :
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓅱𓂧𓃀𓄲𓈒𓏥
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓇅𓃀𓄲𓈒𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓇅𓃀𓅱𓄲𓏯𓏤
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓇅𓃀𓅱𓆻𓈅𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓇅𓃀𓆻𓈓
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓇅𓄶𓈇𓏥
| 1×
N.m:sg:stpr
(
1
)
𓈄𓈇𓏤
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓌉𓃀𓄶
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓌉𓃀𓈅𓏤
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓃀𓄶𓈇𓏤
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓎗𓃀𓅱𓈅𓈇𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎗𓃀𓈅𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎗𓃀𓈆
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
| 1×
N.m:sg:stpr
(
1
)
𓎗𓃀𓈆𓈆𓈆
| 1×
N.m:pl:stpr
(
1
)
𓎗𓃀𓏏𓈅
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓃀𓏲𓄶𓈇
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓃀𓏲𓄶𓈇𓏤
| 1×
N.m:sg
(
1
)
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓃀𓏲𓈗𓈘𓈇
| 1×
N.m:pl
(
1
)
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓃀𓏲𓏏𓈗𓈘𓈇𓏥
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓏤𓃀𓏲𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤𓏥
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓏲𓃀𓏲𓄲𓏏𓈇
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎘𓃀𓄲𓈒𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓄶𓈅𓏤
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓄶𓈅𓏥
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓄶𓈘
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓄶𓏏𓏥
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓄶𓏛
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓅱𓄶𓈅𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎘𓃀𓅱𓈅𓈇𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓅱𓈅𓏥
| 2×
N.m:pl
(
1 ,
2
)
𓎘𓃀𓅱𓈇𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓅱𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎘𓃀𓆻𓈅𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓆻𓏏𓈇𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓆻𓏛
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓈀𓈅𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎘𓃀𓈄𓈇𓏤
| 3×
N.m(infl. unedited)
(
1 ,
2 ,
3
)
𓎘𓃀𓈄𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎘𓃀𓈅𓈇𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓈇
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓏏𓄶𓈎𓏥
| 1×
N.m(infl. unedited)
(
1
)
𓎘𓃀𓏲𓈗𓈘𓈇
| 1×
N.m:pl
(
1
)
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓏲𓈘𓈇
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓏲𓈘𓈇𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎘𓃀
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓅱𓃀𓈇𓈅
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓏏𓃀𓄲𓈅𓏤
| 2×
N.m:sg
(
1 ,
2
)
𓎘𓏏𓃀𓏥𓈅
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓏏𓃀𓈅𓏥
| 2×
N.m(infl. unedited)
(
1 ,
2
)
𓎘𓏏𓃀𓏏𓈇
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓏲𓆓𓃀𓅱𓈅𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓏲𓇅𓃀𓄲
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓃀𓄲𓈓
| 1×
N.m:sg
(
1
)
US9T3VARA 𓃀𓅱𓏤𓈅
| 1×
N.m:sg
(
1
)
US9T3VARA 𓃀𓏛
| 1×
N.m:sg
(
1
)
US9T3VARA 𓈅𓃀
| 1×
N.m:sg
(
1
)
[]𓃀𓅱[]
| 1×
N.m:pl
(
1
)
[]𓈅𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
⸮𓄲?𓈇𓏤
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓇅[]𓄲
| 1×
N.m:sg:stc
(
1
)
𓇅𓃀US9M11VARA 𓈅𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓇅𓃀𓅱𓄲𓈅[]
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎗𓃀[]
| 1×
N.m:pl:stpr
(
1
)
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎗𓃀⸮𓄲?𓈇𓏤
| 3×
N.m:sg
(
1 ,
2 ,
3
)
𓎗𓃀⸮𓈅?𓏥
| 1×
N.m:pl
(
1
)
𓎗𓏏𓃀𓄲[]𓏤
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀[]𓏏𓈗𓈘𓈇𓏥
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀⸮𓄑?[]
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓄲⸮𓏛?
| 1×
N.m:sg
(
1
)
𓎘𓃀𓏲𓈗𓈘[]
| 1×
N.m:sg
(
1
)
Show Token Spellings
Hide Token Spellings
Bibliographie
Wb 1, 409.2-7
Wilson, Ptol. Lexikon, 290 f.
Digitale Verweise
Digitalisiertes Zettelarchiv
52640
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien
6924
Editor:innen :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ;
unter Mitarbeit von :
Lisa Seelau ,
Simon D. Schweitzer ,
Amr El Hawary
Datensatz erstellt :
vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Revision :
03.09.2025
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.