psḏ(Identifiant de lemme 62420)
graphie hiéroglyphique: 𓊪𓋴𓆓
Identifiant permanent:
62420
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
304
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓇋𓊪𓋴𓆓𓇳𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇋𓊪𓋴𓆓𓏏𓇳 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊃𓂧 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓆓𓊪 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓊗𓏮 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓊙𓏭 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓊪𓂧𓂧𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓂧𓋴 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓇋𓆓𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄦 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄧𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄬 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇯 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇯𓇳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳 | 17× V(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 4× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 10× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓅆 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓅆𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡𓏲𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡𓏲𓏤 | 2× V\res-1sg ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓏤 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏 | 2× V\rel.f.sg ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓏏𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏰𓏥 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧 | 6× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 ) | 12× V\tam.act:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊪𓊃𓂧𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓆓𓄨 | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓊪𓊃𓆓𓇳 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 5× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓊪𓊃𓏏𓇳 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓏏𓇳𓅆 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓋴𓂧𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓋴𓂧𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓊪𓋴𓆓𓇷𓇋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓈒 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓈒 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓏏 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓏏 | 1× V\adv.inf.f ( 1 )
𓊪𓋴𓆓 | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓var | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 )
𓊪𓋴𓆓var𓇋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊽𓏲𓏏 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓊽 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 4× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 5× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓊽 | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓊽 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2 ) | 5× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
| 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
| 2× V\inf:stpr ( 1, 2 )
| 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂧F37J𓇳 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
[]𓂧N24G
[]𓂧𓇳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂧𓇳𓅆 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓊃𓂧𓇳 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓊃𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓊪[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓊪𓋴𓆓𓇳[] | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇯𓊪𓊃𓂧[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪[]𓂧 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪[]𓆓𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪[]𓆓𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃[] | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37A𓏏𓏯 | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37I | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧F37N | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37N | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧F38A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧N90 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓅱[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏F37N | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓎟F37A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊽US9N8VARB | 1× V\rel.m.pl ( 1 )
𓇳[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 1, 556.14-558.3
- Wilson, Ptol. Lexikon, 374
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"psḏ" (Identifiant de lemme 62420) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.