mjni̯(Identifiant de lemme 70060)
graphie hiéroglyphique: 𓏠𓈖𓇋𓊧
Identifiant permanent:
70060
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/70060
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IVae inf.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
188
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓈉𓊪𓂋𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓋾 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓋿 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓇋𓅱𓊛𓂞 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏠𓇋𓈖𓇋𓏲𓊧𓊛 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓏠𓇋𓊧 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏠𓈖𓇋 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓁀𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓄿𓊛𓊧𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓄿𓊧𓊛𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓄿𓌙𓊛𓀜 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱𓊛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱𓊧𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱𓊧𓏝 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱𓏏𓊛𓀜 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱𓏛𓊛𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓏠𓈖𓇋𓅱𓈖 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏠𓈖𓇋𓇋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓇋𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓈖𓇋𓏲𓊛 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓏠𓈖𓇋𓈖𓇋𓏲𓊧 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓈖𓇋𓏲𓊧𓊛 | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓏠𓈖𓇋𓈖𓇋𓏲𓋾𓊛 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓏠𓈖𓇋𓊧 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓏠𓈖𓇋𓊧𓁀 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓏠𓈖𓇋𓊧𓊛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓊧𓊛𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓊧𓊛𓂡 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓊧𓊛𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓊧𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓊧𓏱 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓊧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓀐 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓊛 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 2× V\inf:stpr ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓊛𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓊛𓀀
𓏠𓈖𓇋𓌙𓊛𓀜 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓊛𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓏏 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓏯 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓏱 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙𓏱𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌙 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓌼𓂡 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓍞𓊩 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓏠𓈖𓇋𓏏𓇋𓏪 | 1× N:pl ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏏𓊧𓀐 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏏𓊧𓏱 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏏𓌙𓊛𓂡 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏏 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏏 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏛𓊛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏭𓍞𓊩 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏭𓐪𓏱 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏱 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓂻𓊛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓊧𓊛𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓋾𓊛 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓌙𓊛𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓌙𓊛𓀜𓀀𓏥 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓌙𓊛𓀜𓉐 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓌙𓊛𓀜𓏏𓏲 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓌙𓊛𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓏱 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓐪𓊛 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏠𓈖𓊛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏠𓈖𓊛𓊧 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓊧 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓊧var𓏏𓇋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓊧𓊛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓊧𓊧 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓏠𓈖𓊧 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓌙𓊛𓎡𓅱𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓏠𓈖𓏌𓏲𓐪𓀁 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖var | 1× V\inf ( 1 )
[]⸮?𓇋𓌙𓊛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓇋[] | 1× V\inf ( 1 )
[]𓇋𓊧𓊛𓀜𓏏𓏲 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
[]𓈖𓊧𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓊧𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
⟨…⟩𓇋𓇋 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠[]US9P104AVARA | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠⟨…⟩𓇋𓏏𓌙 | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓏠𓈖[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏠𓈖⸮𓏛? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋?𓀾𓏪 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋[] | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋[]US9P1VARD𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓏠𓈖𓇋[]𓊛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓅱[]𓌙𓊛𓀜 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓇋⸮𓍼? | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓈖𓇋𓏲[]𓊛 | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓍞?𓊩? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏭𓍞?𓊩? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓇋𓏲𓌙[] | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓇋⸮? | 1× V\inf ( 1 )
𓏠𓈖𓊧[]𓅱𓊛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏠𓈖𓋴⸮𓎘? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏠𓈖𓌙[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏠𓈖𓏏𓏭𓇋𓇋𓊧⸮𓏛? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
-
Wb 2, 73.13-74.10
-
vgl. ONB 912 (Index)
- Allen, Inflection, 581
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"mjni̯" (Identifiant de lemme 70060) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/70060>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/70060, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.