mtr.t(معرف المادة المعجمية 77710)

التهجئة الهيروغليفية: 𓂸𓏏𓂋𓏏𓇳


معرف دائم: 77710
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77710


قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية

فئة الكلمة: اسم (مؤنث)


الترجمة

de
Mittag; Tag (im Gegensatz zur Nacht)
en
midday
fr
midi; jour (contrairement à nuit)

فئة الاسم وفقًا لـ ف. شينكل: II 3

فئة الاسم وفقًا لـ ج. أوسينج: II 3.33


شواهد في المتون النصية في ‏TLA


الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في ‏TLA: من 1425 ق.م. إلى 712 ق.م.

التهجئة في المتون النصية في TLA:

 يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة


𓂸𓏏𓂋𓏏𓇳 | 6× N.f:sg ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 )
𓂸𓏏𓂋𓏏𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓂋𓏏𓏤𓉐𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓂋𓏲𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓇱𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓏯𓇱𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓏹𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓏹𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂺𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )

[]𓂋𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓇱𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸[]𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏⸮𓏌?𓏲[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓂋𓏏Ff100𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓂋𓏏𓇳Ff101 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂸𓏏𓏯𓌙𓌙Ff100𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂺𓏏𓏯𓇰𓇳𓏤Ff100 | 1× N.f:sg ( 1 )

ببليوغرافيا

  • Wb 2, 174.6-7
  • FCD 121
  • Lesko, Dictionary I, 254


مراجع خارجية

إصدار‏ ‏TLA‏ القديم 77710
Coptic Dictionary Online C2006
Digitalisiertes Zettelarchiv 77710
Erman & Grapow, Wb. 172

تعليقات

mtr.t wird traditionell als „Mittag“ aufgefasst, s. Wb 2, 174. 6-7, Faulkner, CD, 121, Hannig, HWb (Marburger Edition), 398, {14299}-{14300}. Diese Bedeutung geht auf Brugsch, in: ZÄS 1, 1863, 35 zurück, der es mit koptisch ⲙⲉⲉⲣⲓ, ⲙⲉⲣⲓ verglich, das eben „Mittag“ bedeutet (vgl. Westendorf, Koptisches Handwörterbuch, 99), und die Bedeutung für die älteren Sprachstadien mithilfe von pSallier I, Rto. 5,1 und pAnastasi I, 17,8 untermauerte, wo im unmittelbaren Zusammenhang von Hitze die Rede ist. Dass damit eine konkrete Uhrzeit, wohl die Mittagszeit, gemeint ist, kann auch mithilfe von anderen Stellen bezeugt werden, etwa mit der Prophezeiung des Neferti, 51-52, in der es heißt, dass man nicht wisse, wann mtr.t passiert und man nicht den Schatten der Sonne (d.h. sein Fehlen?) ausmachen könne. Allerdings kann im Demotischen und Koptischen das Wort auch allgemeiner den Tag im Gegensatz zur Nacht (grḥ) bezeichnen (Erichsen, Glossar, 192, Westendorf, ebd.), und diese allgemeinere Bezeichnung ergibt auch in pTurin CGT 54050, Rto. 5,12, wo es ebenfalls der Nacht gegenübergestellt ist, einen größeren Sinn als „Mittag“. Auch an anderen Stellen würde eine breiter gefasste Bedeutung „Tag“ gut passen. So könnte man sich bspw. fragen, warum von der mit dem faulen Schreiberschüler verglichenen Antilope in pLansing, Rto. 3,9 gesagt wird, dass sie die „Mittagszeit“ nicht beim Pflügen verbringe (also nicht arbeiten würde). Gemeint ist doch sicher, dass sie den lichten Tag, den Arbeitstag, nicht beim Pflügen verbringt, zumal vermutlich auch ein Bauer in der Mittagszeit, wenn die Sonne am höchsten steht, eine kurze Pause gemacht haben wird. Und von Sethos I. und Ramses III. wird gesagt, dass sie jung seien „wie Re, wenn er mtr.t bringt“ (DZA 24.457.430, DZA 24.457.450), was allgemein auf den lichten Tag besser passt als auf die Mittagszeit, zu der Re nach ägyptischen Vorstellungen vom Sonnenlauf schon nicht mehr ganz jung ist.

L. Popko, 02. Oktober 2020.

كاتب التعليق: Strukturen und Transformationen


محرر (محررون): Altägyptisches Wörterbuch؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer، Annik Wüthrich
تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
"mtr.t" (معرف المادة المعجمية 77710) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77710>، نُشر بواسطة Altägyptisches Wörterbuch، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، Annik Wüthrich، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/77710، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)