ꜣbw(Lemma-ID 82)
Hieroglyphische Schreibung: 𓍋𓃀𓅱𓈒𓏥
Persistente ID:
82
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/82
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (mask.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
1
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
1515 v.Chr.
bis
1494 v.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Bibliographie
-
Wb 1, 7.22
- DrogWb 4
Digitale Verweise
Kommentare
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"ꜣbw" (Lemma-ID 82) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/82>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/82, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Ein Hapax legomenon. Ebbell, Papyrus Ebers, 77 schlägt „ivory“ vor, das aber sonst in vorptolemäischer Zeit immer mit dem Knochen klassifiziert ist. Vielleicht aus diesem Grund wurde sein Vorschlag in DrogWb, 4 genannt, aber nicht als Übersetzung angeboten. Trotzdem wurde Ebbells Vorschlag von Bardinet übernommen, wenn auch mit Fragezeichen (Bardinet, Papyrus médicaux, 315: „ivoire (?)“), während Westendorf, Handbuch Medizin, 626 keine Übersetzung gibt.
Literatur:
– T. Bardinet, Les papyrus médicaux de l’Égypte pharaonique, Penser le médecine (Paris 1995).
– B. Ebbell, The Papyrus Ebers. The Greatest Egyptian Medical Document (Copenhagen, London 1937).
– H. Grapow, H. von Deines, Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen, Grundriß der Medizin der alten Ägypter VI (Berlin 1959).
– W. Westendorf, Handbuch der altägyptischen Medizin, Handbuch der Orientalistik I.36 (Leiden 1999).
L. Popko, 19. August 2022, aktualisiert 28. August 2023.
Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen