ḫnt.j-jmn.tjt(Identifiant de lemme 850240)
Identifiant permanent:
850240
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/850240
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Épithète divine
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
160
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂉𓋀𓏏𓈇𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤𓅆𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤𓏥 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 )
𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤𓏥𓅆 | 6× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓂉𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓏥 | 3× DIVN ( 1, 2, 3 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓂉𓏏𓋀 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓂉𓏏𓋀𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉 | 2× DIVN ( 1, 2 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓂉𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉𓀭 | 3× DIVN(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓂉𓏭𓈖𓋀𓅂𓈉𓏏𓏭𓊖 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏭𓈖𓋀𓈉𓏏𓏭𓊖 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓂉𓏭𓈖𓋀𓈉𓏏𓏭𓏏𓊖 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏭𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓏭𓋀𓏏𓏏𓈉𓈓 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓋀𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓋀𓏤𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓋀 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓋀𓈉 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓃿𓏏𓋀𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓋀𓏏𓏏𓇽 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉 | 5× DIVN ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓃿𓏏𓏏𓋀𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓏏𓋀𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓏃𓈖𓏏𓏏𓋀𓈉𓏏𓏏 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉𓉐𓋀𓏏𓏏𓈇𓏤 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓂉𓋀 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓈇𓏤𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓈉 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓈉𓈖 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓏏𓏏𓋀𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓏏𓏏𓋀 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓊿 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓋀𓅂 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓋀𓏏𓏏𓈉 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏃𓋀𓏏𓏏𓈉𓏏𓊖 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓊿𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓊿𓏏𓏏 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓏃𓏏𓏏𓋀𓈋 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓏮𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏄𓈖𓏏𓏭𓊿𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓊿𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 4× DIVN ( 1, 2, 3, 4 )
𓏅𓈖𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏𓋀𓈉𓏏𓏏 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏅𓈖𓏏𓏏𓋀𓈉𓏏𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 ) | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏𓋀𓏏𓏏𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓂉𓋀𓏏𓏏𓈇𓏤 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭𓋀𓈉𓏏𓏭𓊖 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏅𓊿var𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓋀𓅂𓀭 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓋀𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏𓊿 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏅𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏅𓏏𓋀𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓏅𓏏𓏏𓋀𓏏𓈉𓊖 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓏏𓋀𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓏏𓋀𓏏𓏏 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓅃 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓊿𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏var𓊖 | 1× DIVN ( 1 )
𓈖𓏏𓏭𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓊿 | 1× DIVN ( 1 )
𓋀𓏏𓏭𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓏏𓊿 | 1× DIVN ( 1 )
𓈖𓏏𓋀𓅂 | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓈖𓏏𓏏𓊿𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓋀𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓋀[]𓈇𓏤𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
[]𓏏𓏏𓏤𓏥 | 1× DIVN ( 1 )
𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤[] | 2× DIVN ( 1, 2 )
𓃿𓏏G264B | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏US9A5AVARD𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
𓃿𓏏𓏭[] | 1× DIVN ( 1 )
𓎛𓏌𓏏𓏭𓋀[] | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖[]𓏭𓂉𓉐[] | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭[] | 1× DIVN ( 1 )
𓏃𓈖𓏏𓏭𓏏𓊿𓏏A43H | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓈖𓏏𓏭[]𓋀𓏏𓏏𓈇𓏤𓅆 | 1× DIVN ( 1 )
𓏅𓏏𓏭[]𓏏𓏏𓈉 | 1× DIVN ( 1 )
-
LGG V, 783 ff.
- vgl. Wb 1, 86.22
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḫnt.j-jmn.tjt" (Identifiant de lemme 850240) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/850240>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Emilia Mammola, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/850240, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.