pꜣwꜥ(معرف المادة المعجمية 862950)
معرف دائم:
862950
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862950
قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية
فئة الكلمة: اسم (مذكر)
الترجمة
شواهد في المتون النصية في TLA
3
الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في TLA:
من
1515 ق.م.
إلى
1494 ق.م.
التهجئة في المتون النصية في TLA:
ببليوغرافيا
- Westendorf, Handbuch Medizin, 498 f.
تعليقات
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)"pꜣwꜥ" (معرف المادة المعجمية 862950) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862950>، نُشر بواسطة Altägyptisches Wörterbuch، مع مساهمات من قبل Andrea Sinclair، Annik Wüthrich، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862950، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
pꜣwꜥ: Ein unbekannter Herkunftsort einer Droge („Wasser (mw) vom pꜣwꜥ“), die nur drei Mal vorkommt, nämlich in Eb 366, 464 und in der Schreibung pꜣꜥ in Eb 736. Der Klassifizierung nach ist es ein Gewässer. DZA 23.119.950 vermutet für den Beleg Eb 464, dass dort der ꜥ-Arm vielleicht an Stelle des Armes mit Spitzbrot, also ḏi̯, steht. DZA 23.119.970 schlägt bei Eb 736 vor, dass es eine Variante für pꜣdw sein könnte, ein Vergleich, den DZA 23.119.970 als „wohl grundlos“ ablehnt. Bardinet, Papyrus médicaux, 306, 318 und 354 gibt keine Übersetzung an. Westendorf, Handbuch Medizin, 489-499 schlägt vor, es nicht als Kompositum zu lesen, sondern als ein Wort: pꜣwꜥ. Zur Annäherung an eine Deutung gibt er drei Optionen an:
(1) Er verweist, wie schon die Bearbeiter des Berliner Wörterbuches vor ihm, auf das Wort pꜣd.w (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/875714, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.8.2023)).
(2) Gleichzeitig verweist er auf das pꜣꜥ.t-Gewässer (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/59090, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.8.2023)). In Letzterem vermutet Gardiner, AEO I, 12* ein Land „susceptible for irrigation“, das vielleicht mit dem pꜥ.t-Land (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/59650, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.8.2023)) identisch ist.
(3) Schließlich hält es Westendorf auch für denkbar, dass mit diesem Wort eine ältere Form von pꜣwr (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/58880, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.8.2023)) vorliegt, das er, Aufrère, in: BIFAO 87, 1987, 36-39 folgend, mit Essig identifiziert.
Literatur:
– S.H. Aufrère, Études de lexicologie et d’histoire naturelle. XVIII-XXVI, in: Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale 87, 1987, 21-44.
– T. Bardinet, Les papyrus médicaux de l’Égypte pharaonique, Penser le médecine (Paris 1995).
– A.H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica. Vol. I (Oxford 1947).
– W. Westendorf, Handbuch der altägyptischen Medizin, Handbuch der Orientalistik I.36 (Leiden 1999).
L. Popko, 29. August 2023.
كاتب التعليق: Strukturen und Transformationen