ḏwj.w(Lemma-ID 862956)
Persistente ID:
862956
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862956
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Substantiv (mask.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
2
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
1515 v.Chr.
bis
1494 v.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Bibliographie
- DrogWb 598
Kommentare
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"ḏwj.w" (Lemma-ID 862956) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862956>, ediert von Altägyptisches Wörterbuch, unter Mitarbeit von Andrea Sinclair, Annik Wüthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/862956, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
ḏwj.w: Nur in den Rezepten Eb 45 und Eb 47 belegt, beide Male in derselben Verbindung mit sḫt. Es ist mit dem Topf und Pluralzeichen geschrieben, als wäre es der Plural des ḏwj.w-Topfes (Wb 5, 551.6-7). Ein Zusammenhang zwischen beiden Lemmata wird schon von den Bearbeitern des Wb vorgeschlagen, vgl. unter ḏwj.w die Schreibungskarte DZA 31.591.970 und die Reiterkarte DZA 31.592.150 mit den beiden Ebersstellen als Beleg. Ähnlich auch DrogWb, 598. Die Kombination von sḫt mit Gans und Ente legt nahe, auch ḏwj.w trotz des Klassifikators als Vogelbezeichnung zu verstehen (vgl. auch DrogWb, 462). Ähnlich auch Westendorf, Handbuch Medizin, 511, der eine Verschreibung für eine homographe Vogelbezeichnung für möglich hält. Er verweist dazu auf den ḏwj.t-Vogel, Wb 5, 551.8 (= Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 826). Als denkbare weitere Option wird im DrogWb, 598 auch eine Lesung von nḏwjw anstelle von n ḏwj.w für möglich gehalten, wenn auch ohne Übersetzungsvorschlag
L. Popko, 22. Februar 2019.
Autor:in des Kommentars: Strukturen und Transformationen