rwi̯(Identifiant de lemme 93540)
graphie hiéroglyphique: 𓂋𓅱𓇋𓂻
Identifiant permanent:
93540
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93540
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IIIae inf.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
241
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2494
av. n. è.
à
117
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓂋𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓂋𓅱𓀦 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱𓂢𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓅱𓂻 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓂋𓅱𓅱 | 1× V~rel.ipfv.m.sg ( 1 )
𓂋𓅱𓅱 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓂢 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓂢𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓂻 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\inf:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓂋𓅱𓇋𓂻𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓂋𓅱𓇋𓂾𓂻𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓄿𓂢𓂻 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 5× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓂋𓅱𓇋𓄿𓂢𓂻𓍘𓇋 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓄿𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓇋𓂻 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓂋𓅱𓇋𓇋var | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱𓍲𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓅱𓏏𓂻 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓂋𓅱𓏏𓂻𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 )
𓂋𓅱 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓇋𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓇋𓂻𓅱 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓇋𓄿𓂢𓂻 | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓇋𓄿𓂢𓅪 | 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓇋𓄿𓅱𓂢𓂻𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓇋𓅱𓌉 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓇋𓅱𓏏𓏭𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓇋𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂋𓏲𓄲𓏛𓏲𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓂝𓂢𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓂻 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 4× V\imp.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 3× V\inf:stpr ( 1, 2, 3 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 4× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4 ) | 17× V\tam.act:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂋𓏲𓇋𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓂻𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓂻𓐍𓂋 | 2× V\tam.act-oblv:stpr ( 1, 2 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂢 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂢𓂻 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 5× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂢𓂻𓆑𓋴 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂢𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂢𓂻𓎡𓄿𓀁𓏲𓏏 | 1× V\tam-post-pass ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂢𓅪 | 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂣𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓇋𓏲𓂢𓂻𓏥 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓄿𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓏭𓂻 | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓏹𓂢𓂻 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓂋𓏲𓇋𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\rel.f.sg:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓇋𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓂋𓏲𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓏲𓏭𓂻𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓏲𓂻 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V~ipfv.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓏲𓇋𓂻 | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V~ipfv.act ( 1 )
𓂋𓏲 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓂋𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓏲𓂻𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂋𓏴𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓃭𓂋 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓃭𓏤𓇋𓏲𓂢𓂻𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓃭𓏤𓏲𓇋𓏲𓂢𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓀁𓂋𓏲𓇋𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓂋𓏲𓇋𓄿𓂢𓂻 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 )
| 1× V\inf ( 1 )
𓂋𓅱𓅱𓂻 | 1× V~ipfv.act ( 1 )
[]𓀁𓂋[] | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓀁𓂋𓏲𓇋𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂾⸮?𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓅱𓇋𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓅱 | 1× V\tam.act ( 1 )
[]𓇋𓂢𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓇋𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
[]𓇋𓏭𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓏲𓇋𓂢𓂻𓏭 | 1× V\inf ( 1 )
⸮𓂋?𓂢𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
⸮𓂋?𓏲𓏲𓂻 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓂋[] | 1× V\inf ( 1 )
𓂋[]𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓂋⸮𓏲?𓇋[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓂋𓅱⸮?𓏋 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂋𓅱[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓂋𓅱[]𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂋𓅱𓇋𓂻[]𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂋𓏲[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\advz:stpr ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲[]𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓇋[] | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓀁𓂋𓏲𓇋[]𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
- Wb 2, 406.2-407.4
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"rwi̯" (Identifiant de lemme 93540) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93540>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/93540, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.