pTurin CGT 54053(معرف المادة الحاملة للنص 2NMMXOHRW5DOJCTYUIYMB3LLME)


معرف دائم: 2NMMXOHRW5DOJCTYUIYMB3LLME
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/2NMMXOHRW5DOJCTYUIYMB3LLME


نوع البيانات: المادة الحاملة للنص


نوع المادة الحاملة للنص: Schriftrolle


المواد: Papyrus

الأبعاد (ارتفاع×عرض(×عمق)): 20 × 215 cm


الظرف: fragmentarisch

تعليق حول المادة

  • Breite nach derzeitiger Montage der Fragmente im Glasrahmen.
  • Der Papyrus ist sehr fragmentarisch und besteht aus 21 physisch nicht direkt aneinanderschließenden Fragmenten (bzw. noch mehr Fragmenten, wenn man die Fragmente, die physisch direkt aneinander anschließen, separat zählt). Aufgrund der Parallelität zu pTurin CGT 54050 kann jedoch der Umfang ungefähr rekonstruiert werden: Insgesamt hatte der Papyrus neun Kolumnen auf der Vorderseite und drei auf der Rückseite. Der freie Platz auf der Rückseite wurde sekundär für einige administrative Notizen verwendet.
  • Vom Haupttext ist von Kolumne 1 nur ein kleines Fragment mit Resten der ersten beiden Zeilen erhalten. Kolumne 2 ist komplett verloren. Auch die Kolumnen 3-5 sind nur in Form kleinerer Fragmente erhalten. Ab Kolumne 6 sind die Kolumnen vollständiger und über die gesamte Kolumnenhöhe erhalten. Die Höhe des gesamten Papyrus beträgt etwa 20 cm, die Höhe des Texte etwa 14 cm. Keine der Recto-Kolumnen ist über die gesamte Kolumnenbreite erhalten. Die zweite Verso-Kolumne ist extrem unregelmäßig: Die meisten Zeilen sind etwa 13,5 cm breit; Vso. 2 ist aber nur 12,5 cm breit, und Vso. 6 ist 24 cm breit.
  • Über die gesamte Höhe erhalten sind die Kolumnen Rto. 5-9 und Vso. 2-3. Von ihnen umfassen die Kolumnen Rto. 5, 8 und 9 jeweils 10 Zeilen, die Kolumnen Rto. 6, 7 und Vso. 2 nur 9 Zeilen. Vso. 3 umfasst nur eine einzige Zeile, was anzeigt, dass mit ihr der Text zu Ende war.
  • Die Orientierung der Texte auf Vorder– und Rückseite ist identisch, d.h. der Papyrus wurde über die Schmalseite gedreht.


  • مكان العثور

    • Deir el-Medineh
      اليقين: uncertain
      تعليق حول هذا المكان: Die Datenbank des Museo Egizio gibt fragend Deir el-Medineh als Fundort an. Auch das dürfte auf der Annahme beruhen, der Papyrus sei Teil der Sammlung Drovetti; denn der Großteil der Papyri aus dieser Sammlung stammt aus Grabungen im thebanischen Raum und hier speziell in der Gegend von Deir el-Medineh (s. Roccati, Magica Taurinensia, 11, Demarée, in: Sesto Congresso internazionale di egittologia, Atti 2, 101).


الموقع الحالي

  • Museo Egizio
    رقم (أرقام) الجرد.: CGT 54053 ، Cat. 2107/423 + Cat. 2105/ 355 + Cat. 2105/375 + Cat. 1964 + Cat. 2099/296 + Cat. 2048/034 + Cat. 2093/234 + unnummerierte Fragmente
    يكون في هذا الموقع: نعم
    تعليق حول هذا المكان:
    Der gelgentlich zu findende Fehler Cat. 2049/296 statt des korrekten 2099/296 (bspw. Bellion, Catalogue des manuscrits hiéroglyphiques et hiératiques, 310, Roccati, Magica Taurinensia, 17) beruht vermutlich auf der unsauberen und daher ambivalenten Beschriftung der Unterlage des Papyrus.


التأريخ: 19. Dynastie  –  20. Dynastie

تعليق حول التأريخ:

  • Die Datierung beruht auf paläographischen Kriterien, Roccati, Magica Taurinensia, 253 findet Zeichenformen sowohl der 19. als auch der 20. Dynastie und tendiert allgemein zu einer Datierung in die 20. Dynastie.


ببليوغرافيا

  • – A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, Analecta Orientalia 56 (Roma 2011), 17-18, 37-45, 161-164, 198-251, 253 [*T,Ü,B]
  • – W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin (Leiden 1869), 1. Bd., 34-35, 2. Bd., Taf. 23-25 [F (nur Fragment Cat. 1964)]


مراجع خارجية

Trismegistos 755028

بروتوكول الملف

  • L. Popko, Erstaufnahme, 19. Februar 2019.


مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils
تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٢/١٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/١٠/١٣

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، "pTurin CGT 54053" (معرف المادة الحاملة للنص 2NMMXOHRW5DOJCTYUIYMB3LLME) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/2NMMXOHRW5DOJCTYUIYMB3LLME>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/2NMMXOHRW5DOJCTYUIYMB3LLME، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)