pLouvre E 32308(Identifiant d’objet 3HMUM7TB6ZGV7BHIEUV7ABMECQ)
Identifiant permanent:
3HMUM7TB6ZGV7BHIEUV7ABMECQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/3HMUM7TB6ZGV7BHIEUV7ABMECQ
Type de données: Objet
Type d’objet: Schriftrolle
Matériaux: Papyrus
Dimensions (H×L(×D)): 14.6 × 21.6 cm
-
Lieu de découverte
-
Niltal südlich von Assiut bis zum 1. Katarakt | Theben | westliches Ufer | Deir el-Medineh
Certitude: probable
Est l’origine: Oui
Commentaire sur ce lieu: Koenig nennt Deir el-Medina als Herkunftsort des Papyrus (Koenig, in: BIFAO 104, 2004, 291), ohne genauere Angaben dazu zu liefern. Ob ihm Informationen vom Vorbesitzer vorlagen, ist unbekannt. Es ist denkbar, dass folgende Gründe für die Verortung relevant bzw. ausschlaggebend waren: ähnliche Amulettpapyri wurden in Deir el-Medina gefunden, darunter auch einer mit einem identischen Vignettenmotiv (Papyrus Deir el-Medina 44); die Frauennamen Mutemhab und Isis sind in der dortigen Arbeiterschaft belegt (Mutemhab einmal in der 19. und einmal in der 20. Dynastie: Davies, Who's Who at Deir el-Medina, Leiden 1999, 150 Anm. 23, 292; Toivari-Viitala, Women at Deir el-Medina, Leiden 2001, 35–36 und 280–281); ähnliche oder identische Sätze finden sich im Turiner magischen Papyrus CGT 54050, der wahrscheinlich aus Deir el-Medina stammt (paläographisch 20. Dynastie). Die Besitzerin des Amulettpapyrus, Mutemhab, Tochter der (Frau) Isis, ist allerdings nicht in der Arbeitergemeinschaft nachweisbar.
-
Lieu actuel
-
Musée du Louvre
Numéro(s) d’inventaire: E 32308
Se trouve à cet endroit: Oui
Commentaire sur ce lieu:
Der Papyrus wurde 1995 durch den Louvre aus einer privaten Sammlung erworben (Koenig, in: BIFAO 104, 2004, 291). Wie der Papyrus nach Europa gelangte oder wem er zuvor gehörte, ist jedoch nicht publiziert.
Datation: 20. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Koenig, in: BIFAO 104, 2004 äußert sich nicht zu der Datierung, in zwei früheren Publikationen wird die 20. Dynastie angegeben (Étienne, Heka, Paris 2000, 108; Koenig, in: Andreu (Hrsg.), Les artistes de Pharaon, Paris 2002, 132). Die Datierung basiert vermutlich auf dem ähnlichen Amulett Papyrus Deir el-Medineh 44 (2. Hälfte der 20. Dynastie) sowie auf der Paläographie (siehe vor allem die Zeichenkombination D37:X1 und die Ligatur D51:D40). Grammatisch ist das Fehlen der Präposition r im Futur-III schon in der 19. Dynastie belegt, es ist jedoch viel gängiger in der 20. Dynastie, was also ein weiteres Indiz sein könnte.
Propriétaire: Privatperson
Contexte culturel: Zauber
-
– Y. Koenig, Le papyrus de Moutemheb, in: Bulletin de l‘Institut Franҫais d’Archéologie Orientale 104,1, 2004, 291–326. [*P,*T,*Ü,*K]
-
– Y. Koenig, Papyrus magique utilisé comme amulette, in: G. Andreu (Hrsg.), Les artistes de Pharaon. Deir el-Médineh et la Vallée des Rois (Paris 2002), 132 (Nr. 72). [*P, Farbfoto,K]
-
– M. Étienne, Heka. Magie et envoûtement dans l’Égypte ancienne, Les dossiers du musée du Louvre 57 (Paris 2000), 59 (Nr. 159) und 108. [P,K]
-
– L. Coilliot, M. Cuypers, Y. Koenig, in: BIFAO 109, 2009, 30-36 [U,Ü,K]
- – https://collections.louvre.fr/ark:/53355/cl010003526 [P]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Katharina Stegbauer, DigitalHeka, Ersteingabe, 2006-2008
- – P. Dils, Überarbeitung und Erweiterung der Metadaten, 28.01.2020.
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, "pLouvre E 32308" (Identifiant d’objet 3HMUM7TB6ZGV7BHIEUV7ABMECQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/3HMUM7TB6ZGV7BHIEUV7ABMECQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/3HMUM7TB6ZGV7BHIEUV7ABMECQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.