oDeM 1057(معرف المادة الحاملة للنص 4BFAAKMLZZGRXJJ3CSOY574SX4)
معرف دائم:
4BFAAKMLZZGRXJJ3CSOY574SX4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/4BFAAKMLZZGRXJJ3CSOY574SX4
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Ostrakon
المواد: Keramik
الأبعاد (ارتفاع×عرض(×عمق)): 10 × 13 cm
الظرف: vollständig
تعليق حول المادة
- Die Maße nach Posener, Catalogue, 15.
-
مكان العثور
-
Deir el-Medineh
اليقين: certain
هو مكان الاستخدام الأصلي: نعم
تعليق حول هذا المكان: Das Ostrakon trägt eine Markierung, die sowohl den Fundort als auch das Funddatum angibt: 12.1.30 KS. Die Zahl steht für das Datum, d.h. den 21.01.1930, und „KS“ für „Koms du sud“ in Deir el-Medineh. Dieser wurde neben anderem von 1922–1933 von B. Bruyère im Auftrage des Institut Français d’Archéologie Orientale (IFAO) untersucht (Posener 1938, 15 und http://www.ifao.egnet.net/archeologie/deir-el-medina/, geöffnet am 24.04.2019; zu dem Fundort Koms du sud siehe Bruyère 1933, 6).
-
الموقع الحالي
-
Institut Français d'Archéologie Orientale
رقم (أرقام) الجرد.: oDeM 1057 ، Inv. oIFAO 2065
يكون في هذا الموقع: نعم
تعليق حول هذا المكان:
Das Ostrakon stammt aus den Grabungen des Institut Français d’Archéologie Orientale (IFAO) in Deir el-Medineh durch B. Bruyère aus dem Jahr 1930. Seitdem lagert es im IFAO (Posener 1938, 15 und http://www.ifao.egnet.net/archeologie/deir-el-medina/, geöffnet am 24.04.2019).
التأريخ: 19. Dynastie – 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- G. Posener datiert alle Ostraka in dem von ihm veröffentlichten Band zwischen die Mitte der 19. und der Mitte der 20. Dynastie (Posener 1938, VI). Die Paläographie sowie der Fundort dürften hierbei für eine Datierung in die Ramessidenzeit sprechen. Die Tatsache, dass die Präposition im Futur III nicht geschrieben wurde, spricht eher für eine Datierung in die 20. Dynastie, obwohl die Präposition auch schon früher ungeschrieben bleiben kann.
الوصف
- Es handelt sich um eine einseitig beschriebene Gefäßscherbe (Höhe 10 cm, Breite 13 cm), die mit acht Textzeilen versehen worden ist, die aufgrund der Objektbeschaffenheit von oben nach unten kürzer werden. Der Text ist vollständig erhalten. Vgl. die Objektbeschreibung und das Faksimile bei Posener, Catalogue, 15 mit Pl. 31a sowie die Photographie auf der Website des IFAO.
ببليوغرافيا
-
– P. Smither, A Ramesside Love Charm, JEA 27, 1941, 131-132 [*Ü, *K].
-
– G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el Médineh. Tome 1 Fasc. II (Nos 1032 à 1062), DFIFAO 1, Le Caire 1936, 15 pl. 31-31a [*F, *T, K].
-
– https://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ostraca/?id=19504 (zuletzt geprüft am 22.02.2022) [*P, K].
-
#Weitere Übersetzungen:
-
– J. Dieleman, in: D. Frankfurter (Ed.), Guide to the Study of Ancient Magic, Religions in the Graeco-Roman World 189, Leiden/Boston 2019, 110-111 [Ü].
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, Ditzingen 2005, 78 und 150 (Nr. 59) [Ü, K].
-
– J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, NISABA 9, Leiden 1978, 1 (Nr. 1) [Ü].
-
– J.F. Quack, Dämonen und andere höhere Wesen in der Magie als Feinde und Helfer, in: A. Jördens (Hg.), Ägyptische Magie und ihre Umwelt, Philippika 80, Wiesbaden 2015, 101-118, hier 113 [Ü].
- – J.F. Quack, Zwischen Landesverteidigung und Liebeswunsch, in: Thomas Pfeiffer (Hrsg.), Zauber und Magie. Sammelband der Vorträge des Studiums Generale der Ruprecht-Karls Universität Heidelberg im Sommersemester 2008, Heidelberg 2010, 33-61, hier S. 52 [Ü].
بروتوكول الملف
-
– M. Brose, Ersteingabe, November 2021.
- – P. Dils, Erweiterung der Metadaten und allgemeine Kontrolle, 22. Febr. 2022.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، "oDeM 1057" (معرف المادة الحاملة للنص 4BFAAKMLZZGRXJJ3CSOY574SX4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/4BFAAKMLZZGRXJJ3CSOY574SX4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/4BFAAKMLZZGRXJJ3CSOY574SX4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.