oBerlin P 10668(معرف المادة الحاملة للنص 5L42S3WKJVBEFLD5TRAIOK3CXE)
معرف دائم:
5L42S3WKJVBEFLD5TRAIOK3CXE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/5L42S3WKJVBEFLD5TRAIOK3CXE
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Ostrakon
المواد: Keramik
الأبعاد (ارتفاع×عرض(×عمق)): 19.5 × 11.5 cm
أسلوب الإنتاج: Binse
الظرف: fragmentarisch
تعليق حول المادة
- 2 Fragmente. Beschriftung auf AS und IS, vertikal gewendet. AS sehr stark abgerieben, nur noch an den Rändern sind teilweise Zeichenreste erhalten. IS stark abgerieben, dunkel, schwer zu lesen. Auf der AS etwa 9 Zeilen (?), auf der IS 10 Zeilen. Schriftcharakter auf der AS kaum noch feststellbar; wohl relativ sorgfältig, mit kräftigem Pinselstrich geschrieben. Auf der IS geübte Schrift, recht kursiv und zügig geschrieben. Schwarze Tinte.
-
مكان العثور
-
Deir el-Bahari
اليقين: certain
تعليق حول هذا المكان: Von Sethe erworben.
-
Deir el-Medineh
اليقين: uncertain
هو مكان الاستخدام الأصلي: نعم
تعليق حول هذا المكان: Der Kontext bleibt unklar; von daher ist eine Herkunft aus Deir el-Medine nicht auszuschließen.
-
الموقع الحالي
-
Ägyptisches Museum und Papyrussammlung
رقم (أرقام) الجرد.: oBerlin P 10668
يكون في هذا الموقع: نعم
التأريخ: 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Nach paläographischer Analyse.
المالك: Privatperson
ببليوغرافيا
-
Deir el-Medine online: https://dem-online.gwi.uni-muenchen.de (P, T, U, Ü, K, B);
- Deir el-Medina Database: https://dmd.wepwawet.nl.
بروتوكول الملف
-
– Deir el Medine online (Günter Burkard, Maren Goecke-Bauer, Stefan Wimmer): Transkription, Übersetzung, Kommentar, Metadaten, Hieroglyphen (2002–2009);
-
– Maren Goecke-Bauer: Bereitstellung und Überarbeitung der Daten von Deir el Medine online (08.05.2021);
- – Martina Landrino: Texteingabe, Lemmatisierung und Grammatikcodierung gemäß Transkription und Übersetzung von Deir el Medine online (06.07.2022).
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Deir el Medine online، "oBerlin P 10668" (معرف المادة الحاملة للنص 5L42S3WKJVBEFLD5TRAIOK3CXE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/5L42S3WKJVBEFLD5TRAIOK3CXE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.٢.٢، ٢٠٢٥/٢/١٤ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/5L42S3WKJVBEFLD5TRAIOK3CXE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.