oHargM 10823(معرف المادة الحاملة للنص 5XEGVOJ73JDXFL7O5K4FQYESKY)
معرف دائم:
5XEGVOJ73JDXFL7O5K4FQYESKY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/5XEGVOJ73JDXFL7O5K4FQYESKY
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Ostrakon
المواد: Kalkstein
الأبعاد (ارتفاع×عرض(×عمق)): 12.2 × 10.2 cm
الظرف: fragmentarisch
تعليق حول المادة
- Das Ostrakon misst 12,2 cm × 10,2 cm (H × B) und ist nur auf einer Seite mit schwarzer Tinte beschriftet.
-
مكان العثور
-
Deir el-Medineh
اليقين: probable
تعليق حول هذا المكان: Demarée gibt nicht explizit einen Fundort des Ostrakons an, aber er identifiziert den Absender des Briefes Nachtamun (iii), seine Adressaten als dessen Bruder Chai (i) und dessen Sohn Baki (iv) und Nebre, dessentwegen er schreibt, mit Nachtamuns und Chais Vater Nebre (i), Demarée, in: BSÉG 34, 2024, 10. Daher dürfte das Ostrakon mit relativer Sicherheit aus Deir el-Medina oder der näheren Umgebung stammen.
-
الموقع الحالي
-
Harrogate
رقم (أرقام) الجرد.: HargM 10823
تعليق حول هذا المكان:
Das Objekt ist eine Schenkung von James Roberts Ogdon und kam in den 1930er Jahren in die Sammlung, Demarée, in: BSÉG 34, 2024, 5.
التأريخ: 19. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Datierung aufgrund der im Text genannten Personen, vgl. Demarée, in: BSÉG 34, 2024, 10.
ببليوغرافيا
- – R.J. Demarée, Fresh Goose-Fat to Cure a Nightmare?, in: BSÉG 34, 2024, 5-14 [*P,*T,*U,*Ü,*K]
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، "oHargM 10823" (معرف المادة الحاملة للنص 5XEGVOJ73JDXFL7O5K4FQYESKY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/5XEGVOJ73JDXFL7O5K4FQYESKY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/5XEGVOJ73JDXFL7O5K4FQYESKY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.