Harfnerlieder Text C: Paser (TT 106)(معرف المادة الحاملة للنص 7IHZEVKHZVA7LOCV4NUKVQIT2Q)
معرف دائم:
7IHZEVKHZVA7LOCV4NUKVQIT2Q
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/7IHZEVKHZVA7LOCV4NUKVQIT2Q
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
المكونات: Pfeiler
-
مكان العثور
-
Khokha
اليقين: certain
هو مكان الاستخدام الأصلي: نعم
تعليق حول هذا المكان: TT 106, Querhalle, 3. Pfeiler von Norden, Nordseite
-
التأريخ: Ramses II. Usermaatre-Setepenre
تعليق حول التأريخ:
- Paser war Wesir unter Sethos I. und Ramses II. Er ist noch in der Hethiterkorrepondenz Ramses' II. um dessen Jahr 21 belegt. Sein Nachfolger ist ab dem 30. Regierungsjahr belegt. Paser hat demnach zwischen dem 21. und 30. Regierungsjahr Ramses' II. abgedankt oder ist gestorben (F. Kampp, Die thebanische Nekropole. Wandel des Grabgedankens von der XVIII. bis zur XX. Dynastie. 1. Teil, Mainz 1996 (Theben 13), S. 392 mit weiterer Literatur).
ببليوغرافيا
-
– Faksimile von F. Seyfried [*F]
-
– Heidelberger Ramessidenarchiv [*P]
-
– K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions. Historical and Biographical; Bd. III; Oxford 1980, 7, 16 – 8, 13 [*H]
-
– M. Lichtheim, The Songs of the Harpers; in: JNES 4, 1945, S. 178-212, Tf. 3 und 5 [*H,*K,*P,*Ü]
-
– Schott-Photos Nr. 3567-3568 [*P]
-
– J. Assmann, Fest des Augenblicks – Verheißung der Dauer. Die Kontroverse der ägyptischen Harfnerlieder; in: ders. et al. [Hrsgg.], Fragen an die altägyptische Literatur. Studien zum Gedenken an Eberhard Otto; Wiesbaden 1977, S. 55-84 [K]
-
– J. Assmann, Harfnerlieder, in: LÄ II, 1977, Sp. 972-982 [*K]
-
– K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions. Translated & Annotated. Translations; Bd. III: Ramesses II, his Contemporaries; Oxford, Malden 2000, 7, 16 – 8, 13 [Ü]
- – S. Schott, Altägyptische Liebeslieder; Zürich 1950, S. 133-135 [Ü]
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 13.02.2006
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "Paser (TT 106)" (معرف المادة الحاملة للنص 7IHZEVKHZVA7LOCV4NUKVQIT2Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/7IHZEVKHZVA7LOCV4NUKVQIT2Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/7IHZEVKHZVA7LOCV4NUKVQIT2Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.