pBN 202 + pAmherst 9(معرف المادة الحاملة للنص 7SAABXFCZZDKLC4JV5NYV623YI)
معرف دائم:
7SAABXFCZZDKLC4JV5NYV623YI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/7SAABXFCZZDKLC4JV5NYV623YI
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Schriftrolle
-
مكان العثور
-
(unbestimmt)
تعليق حول هذا المكان: Unbekannt, möglicherweise aus der memphitischen Region und in Kairo angekauft; vgl. Collombert/Coulon, S. 195-199.
-
الموقع الحالي
-
Bibliothèque Nationale, Cabinet des Médailles
رقم (أرقام) الجرد.: pBN 202 -
Pierpont Morgan Library
رقم (أرقام) الجرد.: pAmherst 9
التأريخ: 18. Dynastie – 19. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- G. Möller; in: ZÄS 56, 1920 datierte pAmherst 9 aus paläographischen Gründen etwa in die Zeit Haremhabs (S. 42), pBN 202 aufgrund seiner Selbstdatierung in die Zeit Amenhoteps II. (S. 36). Nach Collombert/Coulon, S. 210-211 spricht die Paläographie jedoch nicht zwingend für eine späte Datierung; auch die Grammatik würde in die erste Hälfte der 18. Dynastie passen (S. 211-216). Das für die 18. Dynastie ungewöhnliche Papyrusformat könnte jedoch als Hinweis gewertet werden, dass hier eine spätere, ramessidenzeitliche Kopie vorliegt (S. 199 und S. 216).
ببليوغرافيا
-
– Ph. Collombert, L. Coulon, Les dieux contre la mer. Le début du "papyrus d'Astarté" (pBN 202); in: BIFAO 100, 2000, S. 193-242 [K*,P*,T*,Ü*]
-
– A.H. Gardiner, The Astarte Papyrus, in: Studies Presented to F. Ll. Griffith; London 1932, S. 74-85 [K,Ü]
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Stories; Bruxelles 1981 (Reprint von 1932) (BiAe 1); S. 76-81 [*K,*T]
-
– P.E. Newberry, The Amherst Papyri; London 1899, S. 47, Tf. 19-21 [*F]
-
– Th. Schneider; in: Ugaritforschungen 35, 2003, S. 609-617 [B,*K,*Ü]
-
– http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8304625z (letzter Zugriff: 12.07.2016) [*P (von pBN 202)]
-
– E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'antico Egitto. Cultura e società attraverso i testi; Torino, 3. Auflage, 1999, S. 361-362 [Ü]
-
– E. Brunner-Traut, Altägyptische Märchen. Mythen und andere volkstümliche Erzählungen; München, 9. Auflage, 1990, S. 107-110 [Ü]
-
– G. Lefebvre, Romans et contes égyptiens de l'époque pharaonique. Traduction avec introduction, notices et commentaire; Paris 1988 (= 1949), S. 106-113 [B,K,Ü]
-
– R.K. Ritner, in: W.W. Hallo [Hrsg.], The Context of Scripture; Bd. 1, Canonical Compositions, Monumental Inscriptions, and Archival Documents from the Biblical World; Leiden, New York, Köln 1997, S. 35-36 [Ü]
-
– S. Schott, Altägyptische Liebeslieder. Mit Märchen und Liebesgeschichten; Zürich 1950, S. 212-214 [Ü]
-
– E.F. Wente, in: W.K. Simpson [Hrsg.], The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, and Poetry; New Haven, London, 2. Auflage, 1973, S. 133-136 [Ü]
-
– E.F. Wente, in: ebd., 3. Auflage, 2003, S. 108-111 [Ü]
-
– J.A. Wilson; in: J.B. Pritchard [Hrsg.], Ancient Near Eastern Texts. Relating to the Old Testament; New Jersey, 2. Auflage, 1955, S. 17-18 [Ü]
-
#Bibliographischer Nachtrag, für die TLA-Bearbeitung nicht berücksichtigt:
- – Th. Schneider, Wie der Wettergott Ägypten aus der grossen Flut errettete: Ein "inkulturierter" ägyptischer Sintflut-Mythos und die Gründung der Ramsesstadt; in: JSSEA 38, 2011-2012, 173-139 [B,K,Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme 08.02.2008
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "pBN 202 + pAmherst 9" (معرف المادة الحاملة للنص 7SAABXFCZZDKLC4JV5NYV623YI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/7SAABXFCZZDKLC4JV5NYV623YI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/7SAABXFCZZDKLC4JV5NYV623YI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.