Djehutimes (TT 32)(معرف المادة الحاملة للنص JBAHWNEG3ZC5PL3SQO5YTQ6EHY)
معرف دائم:
JBAHWNEG3ZC5PL3SQO5YTQ6EHY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/JBAHWNEG3ZC5PL3SQO5YTQ6EHY
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
المكونات: Wand
التأريخ: Ramses II. Usermaatre-Setepenre
تعليق حول التأريخ:
- Aufgrund stilistischer und architektonischer Parallelen sowie der Namensformen in den Kartuschen kann das Grab in das 2. Drittel der Zeit Ramses' II. datiert werden (F. Kampp, Die thebanische Nekropole. Zum Wandel des Grabgedankens von der XVIII. bis zur XX. Dynastie; 1. Teil; Mainz 1996 (Theben 13), S. 221 mit Anm. 1).
ببليوغرافيا
-
– L. Kákosy, Z.I. Fábián; Harpers song in the tomb of Djehutimes (TT 32); in: SAK 22, 1995, S. 211-225, Fig. 1-3, Tf. 10-11 [*F,*H,*K,*P,*Ü]
-
– L. Kákosy u.a., The Mortuary Monument of Djehutymes (TT 32); Budapest 2004; Textband S. 141-145, Tafelband Tf. 41 oben [*F,*K,*P,*Ü]
- – J. Assmann, Fest des Augenblicks – Verheißung der Dauer. Die Kontroverse der ägyptischen Harfnerlieder; in: ders. et al. [Hrsgg.], Fragen an die altägyptische Literatur. Studien zum Gedenken an Eberhard Otto; Wiesbaden 1977, S. 55-84 [K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 16.12.2005
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "Djehutimes (TT 32)" (معرف المادة الحاملة للنص JBAHWNEG3ZC5PL3SQO5YTQ6EHY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/JBAHWNEG3ZC5PL3SQO5YTQ6EHY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/JBAHWNEG3ZC5PL3SQO5YTQ6EHY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.