Setne I (Kairo CG 30646)(Objekt-ID JTBQUF3W4ZFBLHQFNU4F2RYCSM)
Persistente ID:
JTBQUF3W4ZFBLHQFNU4F2RYCSM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/JTBQUF3W4ZFBLHQFNU4F2RYCSM
Datentyp: Super-Text
Objekttyp: Schriftrolle
Material: Papyrus
Datierung: Hellenistische Zeit
Bibliographie
-
F. Ll. Griffith, Stories of the High Priests of Memphis, Oxford 1900 (Transkription, Übersetzung, Kommentar)
-
Tafeln W. Spiegelberg, Die demotischen Denkmäler, II, Leipzig 1908, Taf. 44-47 (Kairo CG 30646)
-
Übersetzung (mit weiterer Literatur) M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, III, Berkeley 1980, 125ff.;
-
E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'Antico Egitto, Torino 1990, 883ff.;
-
R. K. Ritner, in: W. K. Simpson, The Literature of Ancient Egypt, Yale 2003, 453ff.;
-
S. Goldbrunner, Der verblendete Gelehrte. Der erste Setna-Roman (P. Kairo 30646), Demotische Studien 13, Sommerhausen 2006;
-
Hoffmann / Quack, Anthologie (2007), 137-152 (Übersetzung von F. Hoffmann) und 343-345 (philologische Anmerkungen);
-
Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages, 2011, 19-39 und 325-326.
-
G. Vittmann, in: TUAT NF 8, 2015, 388-402;
-
G. Miniaci, Lettere ai morti nell'Egitto antico, Brescia 2014, 116-123 (Übersetzung);
-
St. Vinson, The Craft of a Good Scribe, History, Narrative and Meaning in the First Tale of Setne Khaemwas, Harward Egyptological Studies 3, Leiden – Boston 2017 (hier S. 111-182 Umschrift, Übersetzung und philologischer Kommentar);
-
Hoffmann / Quack, Anthologie (2018), 146-161 (Übersetzung von F. Hoffmann) und 386-389 (philologische Anmerkungen);
-
Zu Einzelfragen vgl. S. Vinson, "Ten Notes on the First Tale of Setne Khaemwas", Fs Thissen, 2010, 447-470.
- (Für kritische Bemerkungen zu einer früheren Version in der Textdatenbank danken wir F. Hoffmann)
Hierarchiepfad(e):
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, "Setne I (Kairo CG 30646)" (Objekt-ID JTBQUF3W4ZFBLHQFNU4F2RYCSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/JTBQUF3W4ZFBLHQFNU4F2RYCSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/JTBQUF3W4ZFBLHQFNU4F2RYCSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.