pBoulaq 6 = pKairo CG 58039(معرف المادة الحاملة للنص SXO4LHVC5BDQTMOZG2B3X2W4OI)
معرف دائم:
SXO4LHVC5BDQTMOZG2B3X2W4OI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/SXO4LHVC5BDQTMOZG2B3X2W4OI
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Schriftrolle
المواد: Papyrus
الأبعاد (ارتفاع×عرض(×عمق)): 11.1 × 199.5 cm
الظرف: fragmentarisch
-
مكان العثور
-
Asasif-Nord
اليقين: certain
هو مكان الاستخدام الأصلي: نعم
تعليق حول هذا المكان: Laut Mariette (1871, 10; vgl. 7) wurde der Papyrus im Assassif (vor Deir el-Bahari) unter dem Kopf einer Mumie gefunden, während ein weiterer Papyrus von 2,5 m Länge, aber gänzlich unbeschriftet, neben dem ersten lag. Mariette schreibt, dass die Mumie keinen Namen hatte. Anscheinend war die Mumie also nicht in einem beschrifteten Sarg oder einer beschrifteten Kartonnage bestattet. Aus der Beschreibung von Mariette geht nicht eindeutig hervor, ob der Fund bei regulären Grabungen getätigt wurde oder nicht.
-
الموقع الحالي
-
Egyptian Museum
رقم (أرقام) الجرد.: CG 58039A-G ، 18047
يكون في هذا الموقع: نعم
تعليق حول هذا المكان:
Der Papyrus wurde in 6 Teile zerschnitten und auf Pappe aufgeklebt (Koenig 1981, 1), die irgendwann nach dem Umzug vom Museum von Boulaq ins Ägyptische Museum die Nummern CG 58039A bis 58039F bekamen. Eine siebente Papptafel CG 58039G enthält 30 Fragmente vom Anfang des Textes, darunter viele sehr kleine Schnipsel, die bislang nicht in eine Reihenfolge gebracht sind. Laut Koenig (1981, 2) ist auf den Papptafeln eine weitere Nummer 18047 geschrieben, deren Bedeutung nicht erläutert wird.
التأريخ: 21. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Der Text datiert paläographisch in die 21. Dynastie (Koenig 1981, 5). Einige im Text verwendeten Orthographien und grammatische Formen sprechen ebenfalls für diese Zeit.
الوصف
- Die Papyrusrolle ist 11,1 cm hoch, was vermutlich als Viertelformat einer 47 bis 48 cm hohen vollformatigen Rolle (so Koenig 1981, 4) zu verstehen ist. Die totale Länge der Einzelblätter beträgt heute noch 199,5 cm. Die Rolle war schon einmal beschriftet gewesen und wurde wiederverwendet. Koenig (1981, 4) nennt Spuren von Wiederverwendung in den Kol. 4 und 8. Entweder wären solchen Spuren für den ganzen Text anzusetzen, oder man hätte man es mit einem aus Einzelteilen zur Zeit der zweiten Beschriftung neu zusammengeklebten Papyrus zu tun. Die Einzelseiten sind zwischen 17,5 und 20,6 cm breit (Koenig 1981, 4; ob mit oder ohne Klebestreifen?). Die Breite der Textkolumnen entspricht der der Einzelseiten. Die Textzeilen gehen normalerweise nicht über die Klebung hinweg. Oberhalb des Textes ist ein leerer Streifen von 7 bis 17 mm, unterhalb von im Schnitt 20 mm. Die 30 Fragmente von Tafel G gehören von der Schreiberhand und vom Inhalt zu schließen zum Anfang des Textes (Koenig 1981, 13).
المالك: Privatperson
السياق الثقافي: Grabausstattung
ببليوغرافيا
-
– Yvan Koenig, Le papyrus Boulaq 6. Transcription, traduction et commentaire (Bibliothèque d’étude 87), Le Caire 1981 [P,T,U,K]
-
– A. Mariette-Bey, Les papyrus égyptiens du musée de Boulaq publiés en fac-simile sous les auspices de S.A. Ismaïl-Pacha, Khédive d’Égypte. Tome premier: Papyrus Nos 1-9, Paris 1871, 10 und Taf. 33-35 [F,K]
-
– Černý Notebook 145.51-8: http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/4hicerpa.html (geprüft 18.02.2022)
- – Gardiner Notebook 30.13-43: http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/4higarpa.html (geprüft 18.02.2022)
بروتوكول الملف
-
– Joachim F. Quack: Transkription und Übersetzung, November 2021
- – Peter Dils: Texteingabe mit Lemmatisierung und Grammatikkodierung gemäß Transkription und Übersetzung von J.F. Quack; Hieroglyphenkodierung auf der Grundlage der Publikation von Y. Koenig, Februar 2022
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Joachim Friedrich Quack، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، "pBoulaq 6 = pKairo CG 58039" (معرف المادة الحاملة للنص SXO4LHVC5BDQTMOZG2B3X2W4OI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/SXO4LHVC5BDQTMOZG2B3X2W4OI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/SXO4LHVC5BDQTMOZG2B3X2W4OI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.