pIFAO H 48 Verso(Identifiant d’objet UDVZNAPLTRHJ7B67IUDPOGRLYQ)
Identifiant permanent:
UDVZNAPLTRHJ7B67IUDPOGRLYQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UDVZNAPLTRHJ7B67IUDPOGRLYQ
Type de données: Objet
Type d’objet: Schriftrolle
Matériaux: Papyrus
Dimensions (H×L(×D)): 15.5 × 9 cm
État: fragmentarisch
-
Lieu de découverte
-
(unbekannt)
Commentaire sur ce lieu: Die Herkunft des Stückes ist unbekannt und konnte bislang nicht rekonstruiert werden (Herbin, in: BIFAO 111, 2011, 191). Weil die Schrift des demotischen Verwaltungsschreibens auf dem Recto der Schrift des pElephantine 13 sehr ähnelt, ist es nicht unmöglich, dass unser Papyrus ebenfalls aus Elephantine stammen könnte (Quack, E-Mail 03.11.2016).
-
Lieu actuel
-
Institut Français d'Archéologie Orientale
Numéro(s) d’inventaire: H 48
Se trouve à cet endroit: Oui
Commentaire sur ce lieu:
Der Papyrus wurde durch J. Černý erworben. Nähere Angaben zum Ankauf finden sich nicht. Die Herkunft des Stückes ist demnach unbekannt und konnte bislang nicht rekonstruiert werden (Herbin, in: BIFAO 111, 2011, 191). Heute befindet sich der Papyrus im Institut Français d'Archéologie Orientale in Kairo und trägt die Inv.-Nr. H 48.
Datation: Ptolemäerzeit – Römische Zeit
Commentaire sur la datation:
- F.-R. Herbin datiert den Papyrus anhand der verwendeten hieratischen Zeichenformen an das Ende der Ptolemäerzeit oder den Anfang der Römischen Kaiserzeit (Herbin, in: BIFAO 111, 2011, 192). Der demotische Text auf der Vorderseite könnte ungefähr zeitgleich entstanden sein. Laut J. F. Quack ähnelt die Schrift des demotischen Textes sehr der Schrift von pElephantine 13 (= pBerlin P 13534), der ins Jahr 28 von Augustus (2 v. Chr.) datiert, weshalb er auch für pIFAO H 48 eine Datierung in die frühe Kaiserzeit vorzieht (Quack, E-Mail 03.11.2016).
Description
-
Nach Herbin (in: BIFAO 111 (2011), 192–193) befindet sich der Text auf dem Recto des Papyrus. Dem widerspricht Quack (Email 03.11.2016), indem er darauf hinweist, dass der hieratische Text quer zur Faser geschrieben ist und sich somit auf der Rückseite befindet, was anhand des publizierten Fotos gut nachzuvollziehen ist. Dementsprechend befindet sich der demotische Text auf dem Recto. Zudem konnte Quack bei einer Untersuchung des Originals Abriebspuren auf dem Verso feststellen, die zeigen, dass der medizinische Text nachträglich auf einem wiederverwendeten Papyrus notiert wurde (Email 04.11.2016).
- Das erhaltene Fragment misst 15,5 × 9 cm und weist auf der Rückseite noch 20 hieratische Textzeilen auf. Der Papyrus ist deutlich beschädigt, sodass die Originalgröße nicht rekonstruiert werden kann. Der gesamte obere Teil sowie die linke Seite sind verloren. Eine weitere Bruchstelle findet sich im unteren rechten Bereich, wodurch die Zeilenenden sowie der Anfang der zehnten Zeile nicht überliefert sind. Rechts ist der Anfang der Zeilen erhalten. Mit der letzten Zeile ist vermutlich das Seitenende erhalten, da darunter ein größerer Freiraum erkennbar ist (Herbin, in: BIFAO 111, 2011, 191).
Propriétaire: Privatperson
- – François-René Herbin. Un nouveau document gynécologique (P. Ifao H 48 ro). In: BIFAO 111 (2011), 191–203. [*P,*T,*Ü,*K,*B,*U]
Protocole de fichier
-
Ersteingabe A. Blöbaum 8. Juli 2018
- Korrektur P. Dils eingegeben von A. Blöbaum 17. Februar 2019
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, "pIFAO H 48 Verso" (Identifiant d’objet UDVZNAPLTRHJ7B67IUDPOGRLYQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UDVZNAPLTRHJ7B67IUDPOGRLYQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UDVZNAPLTRHJ7B67IUDPOGRLYQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.