M22C, Sargbretter eines Unbekannten(معرف المادة الحاملة للنص UX42CIZ3WNGNRAVOEHJFZ2QN7I)
معرف دائم:
UX42CIZ3WNGNRAVOEHJFZ2QN7I
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UX42CIZ3WNGNRAVOEHJFZ2QN7I
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Kastensarg
المواد: Holz
تعليق حول المادة
- Da das Objekt unpubliziert ist, können keine Angaben zu den Maßen gemacht werden. Nach de Buck, CT V, 1954, xi handelt es sich um „a board“; Willems, Chests of Life, Leiden 1988, 25 gibt es als „Fragments“ an. Lesko nennt zwei Sargwände: die beiden Längswände der Vorderseite und der Rückseite (Lesko, Index of the Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents, Berkeley 1979, 65).
-
مكان العثور
-
Meir
اليقين: probable
هو مكان الاستخدام الأصلي: نعم
تعليق حول هذا المكان: Die Herkunft wird von de Buck (CT V, 1954, xi) mit Meir angegeben. Vermutlich ist sie als solche im Journal d’Entrée des Ägyptischen Museum Kairo eingetragen. Laut de Buck wird der Name des Sargbesitzers nicht auf dem/den erhaltenen Brett/Brettern genannt. Weil die Museumsinventarnummer JdE 42828 ganz nah bei der Nummer von Sarg M3C liegt (JdE 42825), steht zu vermuten, dass er vielleicht im Zuge der Ausgrabungen von Kamal in Meir in den Jahren 1910–1914 ins Ägyptische Museum Kairo gelangte.
-
الموقع الحالي
-
Egyptian Museum
رقم (أرقام) الجرد.: JE 42828
يكون في هذا الموقع: نعم
تعليق حول هذا المكان:
Das Objekt ist nicht publiziert. Weil die Museumsinventarnummer ganz nah bei der Nummer von Sarg M3C liegt (JdE 42825), steht zu vermuten, dass er vielleicht im Zuge der Ausgrabungen von Kamal in Meir in den Jahren 1910–1914 ins Ägyptische Museum Kairo gelangte.
التأريخ: Mittleres Reich
تعليق حول التأريخ:
- Aufgrund der mutmaßlichen Herkunft und des Vorhandenseins von Sargtextsprüchen ist eine Datierung in das Mittlere Reich sehr wahrscheinlich. Das Material ist unpubliziert, typologische Merkmale sind nicht bekannt, was also keine genauere zeitliche Einordnung erlaubt (siehe Willems, Chests of Life, Leiden 1988, 25).
المالك: Privatperson
السياق الثقافي: Grabausstattung
ببليوغرافيا
-
– A. de Buck: The Egyptian Coffin Texts, vol. V-VII, 1954 u. 1956. [H]
-
– P. Barguet: Les Textes des sarcophages égyptiens du moyen empire, 1986. [Ü]
-
– C. Carrier: Textes des sarcophages du moyen empire égyptien, vol. 2-3, 2004. [B, Ü]
-
– R.O. Faulkner: The Ancient Egyptian Coffin Texts, vol. II, 1977. [Ü,K]
-
– L. H. Lesko, Index of the Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979). [K]
- – H. Willems, Chests of Life. A Study of the Typology and Conceptual Development of Middle Kingdom Standard Class Coffins (Leiden 1988). [K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– K. Stegbauer (DigitalHeka), Ersteingabe 2006; Neuangeordnet nach Objekten im Oktober 2007.
- – P. Dils, Überarbeitung und Erweiterung der Metadaten, 02.12.2019.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، "M22C, Sargbretter eines Unbekannten" (معرف المادة الحاملة للنص UX42CIZ3WNGNRAVOEHJFZ2QN7I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UX42CIZ3WNGNRAVOEHJFZ2QN7I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UX42CIZ3WNGNRAVOEHJFZ2QN7I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.