Zwei Fragmente eines beschrifteten Türpfostens(معرف المادة الحاملة للنص UZT5AKPZZJCANAZTUOZ7VOJFZE)
معرف دائم:
UZT5AKPZZJCANAZTUOZ7VOJFZE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UZT5AKPZZJCANAZTUOZ7VOJFZE
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Tempel
المكونات: Tür
المواد: Kalkstein
التأريخ: Neues Reich – Taharqa Chunefertemre
تعليق حول التأريخ:
- Neues Reich 〉 3. Zwischenzeit
ببليوغرافيا
- Osing, Jürgen: Denkmäler der Oase Dachla. Aus dem Nachlass von Ahmed Fakhry, AV 28, Mainz 1982, S. 39, Taf. 9 (Nr. 45-46), [*P, *Ü, *K]
الوصف
Zwei Fragmente eines beschrifteten Türpfostens;
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
Erstaufnahme: Elka Windus-Staginsky, November 1996
- Überarbeitung der Transliteration und Aktualisierung der Metadaten: Gunnar Sperveslage, Juli 2024
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elka Windus-Staginsky، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Gunnar Sperveslage، "Zwei Fragmente eines beschrifteten Türpfostens" (معرف المادة الحاملة للنص UZT5AKPZZJCANAZTUOZ7VOJFZE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UZT5AKPZZJCANAZTUOZ7VOJFZE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/UZT5AKPZZJCANAZTUOZ7VOJFZE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.