bandeaux de frise (Bîgeh 26)(معرف المادة الحاملة للنص ZP6ZRXLA3ZGSBMSRHPU65VEC3A)
معرف دائم:
ZP6ZRXLA3ZGSBMSRHPU65VEC3A
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/ZP6ZRXLA3ZGSBMSRHPU65VEC3A
نوع البيانات: جزء المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Tempel
المكونات: Säulentrommel
المواد: Sandstein
المالك: Gott
ببليوغرافيا
-
– A.M. Blackman, The Temple of Bîgeh (Les temples immergés de la Nubie), Le Caire 1915, 26 and pls. 19.1, 25, 27, 29, 30 [P,H,Ü]
- – PM V, 258.B [B]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– René Preys: Transkription, Übersetzung, Lemmatisierung, 2009
- – Peter Dils: Erweiterung der Metadaten, 27. März 2023
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، "bandeaux de frise (Bîgeh 26)" (معرف المادة الحاملة للنص ZP6ZRXLA3ZGSBMSRHPU65VEC3A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/ZP6ZRXLA3ZGSBMSRHPU65VEC3A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/ZP6ZRXLA3ZGSBMSRHPU65VEC3A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.