جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 167010
نتائج البحث:
1–10
مِن
894
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
5
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer; Stabilität
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrschaft; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
6
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Der Leben, Dauer, Herrscherglück und Freude ewiglich gibt: Geb.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٠)
477c
477c
verb_3-inf
de
tun
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
de
Geb hat für ihn ganz so gehandelt, wie für ihn dabei gehandelt wurde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
480a
480a
verb_4-inf
de
sprechen; reden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
[Kopula]
(unspecified)
dem
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Wer deswegen sprach, ist Geb.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
beerben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
beerben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Unas hat Geb beerbt, Unas hat Geb beerbt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
398c
398c
verb_4-inf
de
sitzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Rücken
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Mit seinem Rücken zu Geb sitzt er da.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
231a
231a
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
beißen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
beißen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
O Re, beiße für Unas die Erde, beiße für Unas Geb!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Unas ist Geb.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
466b
466b
personal_pronoun
de
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_fem
de
Samen (Sperma); Sohn (bildl.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Du bist Gebs Nachkomme."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
277b
277b
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
machen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_fem
de
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
de
machen
SC.kꜣ.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-post
417
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
Verwünschung (?)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Wenn du dem Unas nicht Platz machst, wird Unas eine Verwünschung(?) gegen seinen Vater Geb ausstoßen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Geb, er kann sich nicht (mehr) wehren(?) / nichts ersinnen(?) können.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.