جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 62030
نتائج البحث:
1–8
مِن
8
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb
de
(Feinde) völlig vernichten
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Elefant
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Nija (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Naharina
(unspecified)
TOPN
8
verb_3-inf
de
überqueren
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Fluss
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Euphrat
(unspecified)
TOPN
verb_4-lit
de
niedertreten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Ort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Seite
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
zerstören
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Stele
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
er erlegte 120 Elefanten im Fremdland von Nija, bei seiner Rückkehr aus Naharina, nachdem er den Fluss Euphrat überschritten hatte, nachdem er die Ortschaften zu seinen beiden Seiten zertreten hatte, indem sie durch Feuer für die Ewigkeit verzehrt wurden, (und) nachdem er eine Siegesstele auf seiner [Ost]seite errichtet hatte;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
gelangen nach
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
überqueren
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Euphrat
(unspecified)
TOPN
8
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Naharina; (Mitanni, Land am Euphrat)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stärke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Macht
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
zuweisen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du wirst zu ihnen gelangen, nachdem du das Gewässer des „Großen-Durchziehenden“ (= Euphrat) 〈von〉 Naharina überquert haben wirst, in Stärke, in Macht, die ich dir zugewiesen habe.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
holen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Stele
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Lücke
x+2
Lücke
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Euphrat
(unspecified)
TOPN
de
Es wurde in der Tat [diese Stele (?)] geholt [… …] dort für Seine Majestät am Ufer des Euphrat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_4-inf
de
rühmen
Inf
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Euphrat
(unspecified)
TOPN
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
angreifen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erster
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Feind ("Gefällter")
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
adjective
de
elend
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
13
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
de
Mitanni
(unspecified)
TOPN
de
Ein König also, den man rühmt wegen seiner Arme in der Schlacht, der den „Großen Durchziehenden(?)“ (= Euphrat) überschritt hinter dem, der ihn attackiert hatte, (als) Erster seines Heeres, auf der Suche nach jenem elenden Feind [in] den Fremdländern Mitannis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Stele
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
(Mitanni, Land am Euphrat)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
graben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Euphrat
(unspecified)
TOPN
de
Darauf stellte Meine Majestät meine Stele an jenem Berg in Naharina auf, als eine, die genommen/gebrochen worden war von dem (dortigen) Berg auf der Westseite 〈des〉 „Großen Durchziehenden(?)“ (= Euphrat).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-lit
de
schneiden
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
place_name
de
[ein Meer nördl. Ägyptens]
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
j[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[___].PL
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Eine, die das Große [Umgekehrte] schneidet als/mit [---], weil sie aufgeht, (ist sie).
6,9
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Anja Weber،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Der große Ozean steht unter deiner Schönheit.
9,5
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Anja Weber،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
ii. König
1
verb_3-lit
de
schlagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
artifact_name
de
Nomaden (aus Nubien oder Sinai)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
(unspecified)
PROPN
2
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive
de
Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
(unspecified)
N:sg
3
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
nördliches Ende
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Asien
(unspecified)
TOPN
place_name
de
[ein Meer nördl. Ägyptens]
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
de
[König]: Der die Großen der Nomaden und der Mentjiu-Stämme schlägt und alle verborgenen Fremdländer und alle Länder der Fenchu des nördlichen Endes und die Asiaten des großen Gewässers des Meeres.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Silke Grallert،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.