جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 73850
نتائج البحث:
1–10
مِن
14
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Haus
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
erreichen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
rt. 9
verb_2-lit
de
zugrunde gehen
PsP.3sgf_Aux.wn.jn
V\res-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
sterben
PsP.3plm_Aux.wn.jn
V\res-3pl.m
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schwimmen
Inf.t_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[großes Transportschiff]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Papyrus
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tür
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Audienzhalle
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Frist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
rt. 10
1Q
de
Darauf war jedes Haus, jede Wohnstatt, die sie (= Sturm und Regen) erreicht hatten, [zerstört (?), die darin waren tot (?), ihre Leichen (?) trieben auf dem Wasser wie] Papyrusboote, (auch) im [Eingangsbereich(?)] ⸢und⸣ der Audienzhalle, über einen Zeitraum von [x] Tagen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Charlotte Dietrich،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
B4, 4
verb_4-inf
de
den Tag zubringen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Sehnsucht (?)
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
5cm
substantive_fem
de
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
de
[Ich] möchte den Tag am Ort [meiner] Sehnsucht (?) verbringen. [Ich möchte ... im Pa]pyrus.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Florence Langermann،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Haus
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
erreichen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
zugrunde gehen
PsP.3sgf_Aux.wn.jn
V\res-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
sterben
PsP.3plm_Aux.wn.jn
V\res-3pl.m
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
vs. 11
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schwimmen
Inf.t_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[großes Transportschiff]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Papyrus
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tür
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Audienzhalle
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Frist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
1Q
de
Darauf war jedes Haus, jede Wohnstatt, die [sie (= Sturm und Regen)] erreicht hatten, [zerstört (?), die darin waren tot (?), ihre Leichen (?)] trieben auf dem Wasser wie Papyrusboote, (auch) am ⸢Außentor(?)⸣ und der Au[dienzhalle, über einen Zeitraum von x Tagen].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Charlotte Dietrich،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive_masc
de
[eine Wasserpflanze (ein Laichkraut)]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
oberägyptisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
[eine Wasserpflanze (ein Laichkraut)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
unterägyptisch; nördlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
83,15
substantive_fem
de
[Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
[ein mineralischer Stoff (ockerhaltig)]
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Oberägyptische nšꜣ-Wasserpflanzen: 1 (Dosis), unterägyptische nšꜣ-Wasserpflanzen: 1 (Dosis), Papyrus: 1 (Dosis), tjꜣ-Pflanzen: 1 (Dosis), „Feder-des-Nemti“-Pflanzen: 1 (Dosis), ṯr.w-Ocker: 1 (Dosis).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Peter Dils،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٥/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
substantive_masc
de
[ein mineralischer Stoff]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[eine unbekannte Droge (in einem Augenmittel)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein Pflanzenteil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
gsfn-Droge: 1 (Dosis), „wsf-des-Teiches“-Droge: 1 (Dosis), Spitzen/Triebe (?) des mḥy.t-Papyrus: 1 (Dosis).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
schießen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
4
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Platte
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
fortgehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
de
Immer pflegte er auf kupferne Zielscheiben zu schießen, (denn) jedes Holz (d.h. eine Zielscheibe aus Holz) wurde (einfach) durchstoßen wie Papyrus(blätter) (und war somit unbrauchbar!).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
Pflanze, Gewächs (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter, unterer
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Papyrus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich bin das untere Gewächs des Papyrus.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter, unterer
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sohle, Sandale
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Papyrus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich bin der Herr des Beins unter der "Sohle" der Papyruspflanze.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
10, 3
8,11
8,11
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gotteswort(e); Hieroglyphen
(unspecified)
N.m:sg
•
8,12
8,12
verb_2-lit
de
versehen (mit etwas)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
•
de
jede Schrift der Gottesworte:
er stattet (sie) mit Papyrus aus.
er stattet (sie) mit Papyrus aus.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Anja Weber،
Christine Greger،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
sich hüten
Imp.pl
V\imp.pl
verb_4-inf
de
führen
Inf
V\inf
16
verb_4-lit
de
suchen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
=1sg
verb_2-lit
de
erreichen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
pr-zꜣ[u̯]y
(unedited)
(infl. unspecified)
17
substantive_fem
de
Anfang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
ON im Delta (Buto?)
(unspecified)
TOPN
de
Hütet euch, den, der mich (oder: das Meinige?) sucht, herbeizuführen, so dass wir Per-sui (Das Haus des swy-Krokodils) erreichen können, (zwischen? dem) Anfang des Papyrus (?; oder: der Deltasümpfe) (und dem) Pehu-Gewässer (oder: Ende) von Deb (Buto?).“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٣/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.