جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 24640
نتائج البحث: 1341–1350 مِن 2161 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).





    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geräte, Grabinventar

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ




    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    verb_3-inf
    de
    fest sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Grabschacht

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     

    verb
    de
    für Bedarf sorgen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    davon, damit

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     
de
Jegliches (Grab)inventar, das in die Grabkammer ('Grabschacht') gegeben wird, es wurde für mich dafür gesorgt ("es wurde mir sein Bedarf damit gemacht").
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Anja Weber، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Es) werde gesalbt damit an 4 Tagen;
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠١/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Räuber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Räuberin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    bestatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    verb_3-lit
    de
    bestatten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schlachtbank; Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    [2,]3
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hülle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Loch

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihr [Präs.I-Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    2pl

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Feindin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Räuber

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Räuberin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    2,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    substantive_fem
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Oh) Räuber, Räuberin, ob er bestattet oder unbestattet ist, der in irgendeiner Hölle ist, der in irgendeinem Tumulus ist, der an irgendeinem Schlachtplatz ist, der in irgendeinem Leintuch ist oder an irgendeinem Platz, oder in irgendeinem Loch, oder an irgendeinem Ort, an dem ihr seid, Untoter, Untote, Feind, Feindin, Widersacher, Widersacherin, jeglicher Räuber, jegliche Räuberin, die irgendetwas Böses oder Schlechtes gegen ihn tun wollen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de
    scheinen; aufgehen; herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe; Mondscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    hell werden lassen; erleuchten; leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schmecken; kosten; spüren

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
O, der aufgeht und erstrahlt in seiner Scheibe, der erleuchtet das Erleuchtete, das der spürt, bei dem die Sonnenscheibe ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

2 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸮___? ḥnꜥ-ḏd ⸮m? wn nꜣ-⸮m? jn〈r.w〉 j[⸮m?] Rest der Zeile ist zerstört. 3 ⸮[nꜣ-]? ⸮m? jn〈r.w〉 m grḥ





    2
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] -?- Und ferner: Sind(?) die Steine d[ort(?) ...] die(?) Steine in der Nacht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)

KÄT 103.2

KÄT 103.2 ꜥq =k jm r-ḥꜣ.t =j



    KÄT 103.2

    KÄT 103.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(Nun) bist du (d.h. Amenemope/Mapu) dort hineingegangen, (und zwar) vor mir;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢٦٠٢٢/٠٩/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

der Rest der Zeile ist unbeschrieben

1 wt ḫt-ds ḥ(n)q.t nḏm.t gs 2 ẖr.j-ẖ.t jm der Rest der Zeile ist unbeschrieben





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verband

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Unterleib

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    der Rest der Zeile ist unbeschrieben

    der Rest der Zeile ist unbeschrieben
     
     

     
     
de
(1) Verband: „Stechholz“ (und) Süßbier; werde (2) der Unterbauch damit gesalbt.
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Std4Sz21BeischriftZ13 jw =j jp =j bgs(.w){t} Std4Sz21BeischriftZ14 jm



    Std4Sz21BeischriftZ13
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schaden

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std4Sz21BeischriftZ14
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    daran

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Ich kann den Schaden daran überprüfen."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٠)

ꜥnḫ =ṯn m ꜥnḫ Std4Sz21BeischriftZ34 jt =j jm


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    Std4Sz21BeischriftZ34
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Ihr sollt leben von dem, wovon mein Vater lebt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٠)


    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    See

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    reisen (zu Schiff)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    rudern

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Die große heilige Barke des Osiris in Abydos - sie sticht in ihren (heiligen) See, um den Vater seines Tempels-Monumentes zu fahren, wenn man ihn dorthin rudern soll.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)