جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 851273
نتائج البحث: 131–140 مِن 303 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schale; Napf

    (unspecified)
    N.f:sg




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    x+7,11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dieser Spruch werde rezitiert über diesen Göttern in (Form) einer Zeichnung aus Ocker auf einer neuen Schale.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    x+8,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de
    von außen

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    x+8,10
     
     

     
     

    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    richtige Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr




    x+8,11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Buch vom Abschlachten des Rebellen, vom Niederwerfen des Feindes, zum Schutz 〈gegen jeden〉 Wiedergänger, jede Wiedergängerin, jeden Widersacher, jede Widersacherin, die von außen eindringen und (wieder) 〈hinaus〉kommen aus seinem Leib; und zum Vertreiben des Schreckens, zum Abwehren eines Widersachers, einer Widersacherin, (oder) irgendeines Wiedergängers nach draußen (?), um das Herz an seinen Sitz, seinen rechten Platz herabsteigen zu lassen, (das Buch), das angefertigt haben diese Ach-Geister (und) fähigen Bas wegen ihres Herrn.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+9,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schlecht; böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.t.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    laut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.spec.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    x+9,9
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schale

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Dieser Spruch werde vier Mal rezitiert gegen einen Feind, „Jenen“/eine Feindin, einen Wiedergänger, [eine Wiedergängerin], einen Widersacher, eine Widersacher[in usw.], (und) irgendeine schlimme Sache, noch bevor er das Herauskommen einer lauten Stimme vernehmen kann, indem du diese fähigen Bas machst [als Zeichnung aus Ocker auf] einer neuen ⸢Schale⸣ mit dem Namen dieser Ach-Geister.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+9,12
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    2Q
     
     

     
     
de
Und du fertigst diese Ach-Geister als Zeichnung [auf …].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle_nonenclitic
    de
    und danach (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de
    danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    beräuchern

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Steinblock

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    x+10,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    räuchern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Danach, nach diesen Aktionen, beräucherst du den Patienten, indem du über ihm rezitierst aus dem „Buch der sieben Räuchersteine“.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schmerzlich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    〈•〉
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    jung sein

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Kommt doch, ihr schmerzenden Wasser, die im Leib des NN., geboren von NN., sind, wie sie 〈aus〉 Bitjet, der Horusfrau herauskamen, der Tochter des Sepa, der Tochter des Osiris, als sie sich dem Kind des Geb anvertraute (?), während Re jung (?) war.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl




    6,4
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Viele Tage vergehen darüber, dass (wörtl.: indem) er hinter dem Hirten hergeht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

7 ḏd-mdw ḥr nn Der Rest der Zeile ist nicht erhalten 8 ⸢⸮rn?⸣.PL ⸮___? Der Rest der Zeile ist nicht erhalten 9 [___] ⸮snḏ.DU? ⸮nfr.DU? Der Rest der Zeile ist nicht erhalten 10 1Q





    7
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     




    9
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    substantive_masc
    de
    Gutes

    Noun.du.stabs
    N.m:du




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     




    10
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     
de
Zu rezitieren über diesen [… … …] Namen (?) der … (?) [… … …] Doppelfurcht (?), doppelt Gutes (?) [… … …].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٨/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    3.17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (Zeit) verbringen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    A.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du sollst [deine Zeit] verbringen, [während dies in deinem Herzen ist;]
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

kursiverer Duktus Vignette mit acht nur teilweise identifizierbaren göttlichen Entitäten⁝ nach links gewendeter Fisch(?) Vogel über ausgestreckten Flügel auf kurzer doppelter Linie sitzender falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe, sicherlich⁝ sitzender Gott mit Atefkrone, sicherlich⁝ stehendes Schwein oder Nilpferd mit geöffneter Schnauze aufrechtstehende Kartusche⁝ Boot auf Himmelshieroglyphe, im Boot Kapelle mit sitzender Gottheit (mit Doppelkrone?), darunter Himmelszeichen 4 Kohlenbecken mit Flamme

7 kursiverer Duktus ḏd-mdw ḥr nn nṯr Vignette mit acht nur teilweise identifizierbaren göttlichen Entitäten⁝ nach links gewendeter Fisch(?) Vogel über ausgestreckten Flügel auf kurzer doppelter Linie sitzender falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe, sicherlich⁝ Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj sitzender Gott mit Atefkrone, sicherlich⁝ Wsjr ___ stehendes Schwein oder Nilpferd mit geöffneter Schnauze 8 aufrechtstehende Kartusche⁝ Nfr-tr-jr Boot auf Himmelshieroglyphe, im Boot Kapelle mit sitzender Gottheit (mit Doppelkrone?), darunter Himmelszeichen 4 Kohlenbecken mit Flamme





    7
     
     

     
     


    kursiverer Duktus

    kursiverer Duktus
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Vignette mit acht nur teilweise identifizierbaren göttlichen Entitäten⁝

    Vignette mit acht nur teilweise identifizierbaren göttlichen Entitäten⁝
     
     

     
     


    nach links gewendeter Fisch(?)

    nach links gewendeter Fisch(?)
     
     

     
     


    Vogel über ausgestreckten Flügel auf kurzer doppelter Linie

    Vogel über ausgestreckten Flügel auf kurzer doppelter Linie
     
     

     
     


    sitzender falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe, sicherlich⁝

    sitzender falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe, sicherlich⁝
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    sitzender Gott mit Atefkrone, sicherlich⁝

    sitzender Gott mit Atefkrone, sicherlich⁝
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    stehendes Schwein oder Nilpferd mit geöffneter Schnauze

    stehendes Schwein oder Nilpferd mit geöffneter Schnauze
     
     

     
     




    8
     
     

     
     


    aufrechtstehende Kartusche⁝

    aufrechtstehende Kartusche⁝
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    Boot auf Himmelshieroglyphe, im Boot Kapelle mit sitzender Gottheit (mit Doppelkrone?), darunter Himmelszeichen

    Boot auf Himmelshieroglyphe, im Boot Kapelle mit sitzender Gottheit (mit Doppelkrone?), darunter Himmelszeichen
     
     

     
     


    4 Kohlenbecken mit Flamme

    4 Kohlenbecken mit Flamme
     
     

     
     
de
Zu sprechen über diesen Göttern, den Herren der Ewigkeit (?), Re-Harachte, Osiris, Nut/Isis (?), Ahmes-Nefertari, Atum (???), ... (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)