جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 59741
نتائج البحث:
1441–1450
مِن
4340
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
1
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
2
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
Inf.gem
V\inf
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
3
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Es kam der Schreiber Ir, um zu sehen den schönen Tempel des Djefai-Hapi.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٤/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٣٠)
de
[...] seine [...] ist alles Geschaffene.
H8a
Z05
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)
§2,7
§2,7
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
de
leben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
unter (der Aufsicht)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leitung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ein Re ist er, unter dessen Füh[rung] man lebt.
§2,7
3
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٤)
de
Ein Re ist er, das Wasser (sic) seiner Strahl[en] (o. ä.).
§2,9
3
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٤)
§4,6
§4,6
substantive_masc
de
Erkenntnis
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
[ḏḏ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
⸮[=f]?
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Die Erkenntnis ist es, [die ...] in [sein] Herz [gibt].
§4,6
6
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ursula Verhoeven؛
مع مساهمات من قبل:
Stefan Ralf Lange،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٦/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٤)
D66
D66
verb_3-lit
de
rufen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
2,1
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
nicht kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
•
D67
D67
preposition
de
bei (mit Infinitiv)
(unspecified)
PREP
verb
de
sich beherrschen ("das Herz bezwingen")
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stellung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Er wird als: "Es ist ein Ungebildeter!" bezeichnet werden, (gerade) wegen deiner Selbstbeherrschung ihm gegenüber entsprechend seiner Stellung.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
D81
D81
adjective
de
schwierig, schlimm
(unspecified)
ADJ
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
schädigen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_4-lit
de
schwach sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
•
de
(Denn) schlimm ist der, der den mit schwachem Verstand sehr (oder: immer wieder) verletzt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
D91
D91
verb_3-inf
de
fern sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ansicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Unwissender
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
•
de
(Aber) das ist etwas Fernes in der Vorstellung (wörtl.: im Gesicht) des Unwissenden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
D98
D98
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
particle_enclitic
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Besitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
•
de
(Und) ein Mann wird nicht sagen können: "Es sind die Besitztümer meines Vaters" (d.h. es ist mein Erbe, es gehört rechtmäßig mir).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
de
Was gelingt, das ist (nur), was vom Gott befohlen wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.