جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 400007
نتائج البحث: 18451–18460 مِن 20517 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

EMamm 34, 18 Flügelsonne mit Hepti-Krone Identifikation des Horus-Behedeti 3 links von der Krone Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t sꜣb-šw.t [pri̯] [m] [ꜣḫ.t] ḫnt.j jtr.tj Šmꜥ.w




    EMamm 34, 18
     
     

     
     



    Flügelsonne mit Hepti-Krone
     
     

     
     



    Identifikation des Horus-Behedeti
     
     

     
     



    3
     
     

     
     



    links von der Krone
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, [der aus dem Horizont kommt], der Erste der Heiligtümer Oberägyptens.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)

EMamm 35, 2 Flügelsonne mit Hepti-Krone Identifikation des Horus von Mesen 5 links von der Krone Ḥr.w nb Msn nṯr ꜥꜣ nb {t}p〈.t〉 sꜣb-šw.t pri̯ m ꜣḫ.t ḫnt.j jtr.tj Mḥ.w




    EMamm 35, 2
     
     

     
     



    Flügelsonne mit Hepti-Krone
     
     

     
     



    Identifikation des Horus von Mesen
     
     

     
     



    5
     
     

     
     



    links von der Krone
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Mesen

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Horus, Herr von Mesen, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte, der aus dem Horizont kommt, der Erste der Heiligtümer Unterägyptens.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)

EMamm 35, 4 Geier mit unterägyptischer Krone Identifikation der Uto 6 links vom Geierkopf mit Krone Wꜣḏ.t pj.jt-dp.jt nb(.t) ꜥnḫ m Pj Dp Wꜣḏ.t wḏ.(t) ⸢ꜥnḫ⸣




    EMamm 35, 4
     
     

     
     



    Geier mit unterägyptischer Krone
     
     

     
     



    Identifikation der Uto
     
     

     
     



    6
     
     

     
     



    links vom Geierkopf mit Krone
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die von Pe und Dep

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Uto, die zu Buto Gehörige, die Herrin des Lebens in Buto, Uto, die Leben anbefiehlt.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)

EMamm 35, 8 Flügelsonne mit Hepti-Krone Identifikation des Horus-Behedeti 8 links von der Krone Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t psḏ m bꜣẖ.w m ẖr.t-hrw




    EMamm 35, 8
     
     

     
     



    Flügelsonne mit Hepti-Krone
     
     

     
     



    Identifikation des Horus-Behedeti
     
     

     
     



    8
     
     

     
     



    links von der Krone
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Bachu (myth. Ort im Osten, wo die Sonne aufgeht)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der im Ostgebirge täglich erglänzt.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)

EMamm 35, 12 Flügelsonne mit Hepti-Krone Identifikation des Horus-Behedeti 10 links von der Krone Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t ḥtp m ꜥnḫ.t rꜥw-nb




    EMamm 35, 12
     
     

     
     



    Flügelsonne mit Hepti-Krone
     
     

     
     



    Identifikation des Horus-Behedeti
     
     

     
     



    10
     
     

     
     



    links von der Krone
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    der Westen ("(Platz) des Lebens")

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Horus-Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels der im Westen täglich untergeht.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)

EMamm 35, 14 Geier mit unterägyptischer Krone Identifikation der Uto 11 links vom Geierkopf mit Krone Wꜣḏ.t pj.jt-dp.jt ꜥq.t m wp.t ḏw.DU




    EMamm 35, 14
     
     

     
     



    Geier mit unterägyptischer Krone
     
     

     
     



    Identifikation der Uto
     
     

     
     



    11
     
     

     
     



    links vom Geierkopf mit Krone
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die von Pe und Dep

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Scheitel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.du.stabs
    N.m:du
de
Uto, die zu Buto Gehörige, die im Scheitel der beiden Gebirge eintritt.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    EMamm 6, 11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Mesen

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    Noun.du.stc
    N:du:stc


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Er hat sein Denkmal gemacht für seinen Vater, Horus-Behedeti, den großen Gott, den Herrn des Himmels, den Herrn von Mesen, den Buntgefiederten, der aus dem Horizont hervorkommt, den Ersten der Heiligtümer Unterägyptens.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٨)



    verb_3-lit
    de
    (ein Bauwerk) errichten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    EMamm 6, 12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bez. des Mammisi]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Tor, an dem Wahrheit gegeben wird

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der Westen

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Umfassungsmauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Inschriften

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    heilige Schriften

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er hat das Tor-des-Lebens (Mammisi) errichtet am Tor-das-die-Wahrheit-gibt (Südtor) an der Westhälfte der Schnell-Gebauten (Umfassungsmauer), indem es mit Inschriften graviert und aufs Trefflichste mit den Verklärungen der Emanationen des Re ausgeführt ist.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٨)




    EMamm 6, 13
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der die Schönheit erhebt (heilige tragbare Barke)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Majestät (Horus-Behedeti) tritt ein in (der Barke) „Die-seine-Vollkommenheit-trägt“ zum (Zeitpunkt) 3/5 des zweiten Monats der Achet-Jahreszeit (18. Paophi).
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٨)

jsw EMamm 6, 16 ḫr =f rnp.wt =f m ḥr.t nsw.yt =f m zerstört



    substantive_masc
    de
    Gegenleistung; Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg



    EMamm 6, 16
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     
de
Der Lohn für ihn sind seine Jahre im Himmel, sein Königtum ist [... ...].
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٨)