جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 153900
نتائج البحث:
11–20
مِن
24
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
rt. 7,2
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nacken
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Menschheit; Leute
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
substantive_fem
de
Menschheit; Leute
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Menschen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
irgendein
Adj.plf
ADJ:f.pl
•
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
•
rt. 7,3
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
leben
PsP.3plf
V\res-3pl.f
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
de
tot sein
PsP.3plf
V\res-3pl.f
•
de
Nicht wird Macht über deinen Nacken ausgeübt werden, durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?), irgendwelche Leute, irgendwelche rḫ.yt-Leute, irgendwelche ḥnmm.t-Leute, irgendwelche Männer, irgendwelche Frauen, die im Himmel sind, die auf Erden sind, die leben, die tot sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Brust
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Nicht wird Macht über deine Brust ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Arm (Körperteil)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch; Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Nicht wird Macht über deine(n) Arm(e) ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Nicht wird Macht über dein Herz ausgeübt werden durch Menschen, [Götter, „Ed]le“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leber
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Nicht wird Macht über deine Leber ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
rt. 8,6
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Milz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Nicht wird Macht über deine Milz ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
rt. 8,9
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lunge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Nicht wird Macht über deine Lunge ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Nicht wird Macht über deinen Bauch ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam-pass
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nabel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vornehmer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
de
Nicht wird Macht über deinen Bauchnabel ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
〈Nicht wird Macht über deinen … ausgeübt werden〉 durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.