جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 10110
نتائج البحث:
22781–22790
مِن
29201
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Rto. 35,8a
personal_pronoun
de
wir [Selbst.Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tadeln; (etwas) aussetzen (an jmnd.)
SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
(vacat: short space)
en
We are those whom you have not criticised.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
gloss
gloss
Rto. 35,8b
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[Negationspartikel (neg. Perfekt)]
Aux.bwpw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
finden; entdecken
Inf_Neg.bwpw
V\inf
preposition
de
bei (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
schlechter Ruf; Vorwurf
(unspecified)
N.m:sg
end of gloss
end of gloss
en
We are those with whom you did not find complaint.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
Rto. 35,9a
epith_god
de
der Mächtige
Noun.sg.stpr.1pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
als (etwas sein)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
(vacat: short space)
en
Our mighty one is you, more than the gods.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
Rto. 35,10a
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_fem
de
Feld
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
(vacat: short space)
en
We give fields at your coming.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
gloss
gloss
Rto. 35,10b
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
end of gloss
end of gloss
en
We give praise at your coming.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
Rto. 35,11a šms jb =k {sḫ.tj.PL}〈sm〉 (vacat: short space)
Rto. 35,11a
verb_3-lit
de
folgen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Sem
(unspecified)
DIVN
(vacat: short space)
en
Follow your heart/May you be happy (to/with) the (your) image/likeness.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
Rto. 35,11a šms jb =k {sḫ.tj.PL}〈sm〉 (vacat: short space)
Rto. 35,11a
verb
de
(sich) erfreuen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Sem
(unspecified)
DIVN
(vacat: short space)
en
Follow your heart/May you be happy (to/with) the (your) image/likeness.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
gloss
gloss
Rto. 35,11b
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.j.jri̯.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-inf
de
berühren
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Herz
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
end of gloss
end of gloss
en
We touch you at the heart of your image/form.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
Rto. 35,12a
verb_4-lit
de
sich bewegen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Glieder, Leib
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
(vacat: short space)
Rto. 35,13a
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
herrlich sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
(vacat: short space)
en
May you move the limbs/bodies of the glorious ones, inasmuch as you are more glorious than the gods.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
gloss
gloss
Rto. 35,12b
verb_4-lit
de
zittern
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
ausstrecken
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]; sich [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
end of gloss
end of gloss
gloss
gloss
Rto. 35,13b
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
die Größe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gott
N.m:sg
adverb
de
ganz
(unspecified)
ADV
end of gloss
end of gloss
en
Move and stretch them out, the glorious ones/Move, (so that) the glorious ones stretch themselves out, inasmuch as your greatness (is) more than (that of) all gods.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ann-Katrin Gill؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٩)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.