جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 10110
نتائج البحث:
25551–25560
مِن
29201
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
SAT 19, 22a-d
SAT 19, 22a-d
verb_3-inf
de
gib!; gebt!
(unedited)
V(infl. unedited)
3Q
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Speiseopfer; Opfergabe (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
betreffs; bezüglich; gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben; wünschen
(unedited)
V(infl. unedited)
x+8
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
Donne[-lui une récompense] faite par les baou et des offrandes de ta majesté et tout ce tu as désiré!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 28a
SAT 19, 28a
{n}
(unedited)
(infl. unedited)
{ḏ.t.PL}
(unedited)
(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
jmdm. gehören (sg.m.) (invariabel)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
de
Trauender
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
x+10
fr
〈qui appartiennent〉 à ta majesté, le gémissant.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 33
SAT 19, 33
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
1Q
substantive_fem
de
Arbeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
als Ersatz; Bezahlung für; gegen; anstelle von; wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
{n}
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Fais que tu effectues les travaux à sa place.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 35a-c
SAT 19, 35a-c
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
x+12
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
(unedited)
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Zeuge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
de
gut; schön; froh
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
Mꜣw~r[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Kꜣ~hꜣ]~jw
(unedited)
(infl. unspecified)
fr
Tu es celui qui sera leur témoin favorable devant toi, Me[em] (…).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 36-37
SAT 19, 36-37
verb_3-inf
de
lieben; wünschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unedited)
=3sg.c
substantive_masc
de
Majestät
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
de
Trauender
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
x+13
fr
Tout ce que tu aimes, tu le fais pour ta majesté, le gémissant,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 39
SAT 19, 39
particle
de
als (temp.); seit; [Temporalis]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
rufen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Buchrolle; Schriftstück; Akte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
fr
dans la mesure où/dès que son livre a été lu devant toi.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
de
Dein Ba lebe ⸢ewiglich⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Doris Topmann،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٢/٣٠)
Negativer Raum hinter linkem Bein
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
Negativer Raum hinter linkem Bein 1 hꜣ jtj-nṯr-Jmn-m-Jp.t-s.wt ꜥb.w-nṯr-m-Pr-Jmn N.j-sw-Mnw mꜣꜥ-ḫrw jy.tj jp.tw n(n) ḫft.j jn nṯ(r)-nʾ.tj =k r =k
Negativer Raum hinter linkem Bein
Negativer Raum hinter linkem Bein
1
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
title
de
Gottesvater des Amun in Karnak
(unspecified)
TITL
title
de
Gottesreiniger im Tempel des Amun
(unspecified)
TITL
person_name
de
Nesmin
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
willkommen!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
(jmdn.) erkennen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stadtgott
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
„O Gottesvater des Amun in Karnak, Gottesreiniger im Haus des Amun Nes-Min, gerechtfertigt, sei willkommen, indem du geachtet bist, ohne dass es einen Feind gibt, durch deinen Stadtgott ----???
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٠٤)
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
2
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
weichen
Inf.t_Neg.nn
V\inf
de
Mögest Du zum Tempel gehen, ohne abgewiesen zu werden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٠٤)
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
de
Mögest du herauskommen in Freude ohne Furcht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٧/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٠٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.