جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 175280
نتائج البحث: 21–30 مِن 229 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

zerstört 1078b [wn.y] [ṯpḥ.w].t ptr(.wj) 1078c wn.y nmt[.t.PL] [Nnw] 1078d [sfḫḫ.y] [nmt.t.PL] N/C post/E 20 = 1079+20 jꜣḫ.w




    zerstört
     
     

     
     



    1078b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    die zwei Blickenden(?) (e. Himmelsgegend)

    (unspecified)
    N.m:sg



    1078c
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg



    1078d
     
     

     
     


    verb_caus_2-gem
    de
    lösen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc



    N/C post/E 20 = 1079+20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"[...], ⸢die Höhlen⸣ der (Himmelsgegend die) beiden 'Blickenden' [öffnen sich], die Schritte [des Nun] öffnen sich, [die Schritte] des Lichtglanzes [lösen sich]."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

1078a Nt/C/W 13 = 800 wn p.t wn tꜣ 1078b wn.y Nt/C/W 14 = 801 ṯ〈p〉ḥ.w.t ptr(.wj) 1078c wn.y nm[t].t.PL Nnw 1078d sfḫḫ.y nmt.t.PL jꜣḫ.w




    1078a
     
     

     
     



    Nt/C/W 13 = 800
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg



    1078b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)



    Nt/C/W 14 = 801
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    die zwei Blickenden(?) (e. Himmelsgegend)

    (unspecified)
    N.m:sg



    1078c
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg



    1078d
     
     

     
     


    verb_caus_2-gem
    de
    lösen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"Der Himmel öffnet sich, die Erde öffnet sich, die Höhlen der (Himmelsgegend die) beiden 'Blickenden' öffnen sich, die Schritte des Nun öffnen sich, die Schritte des Lichtglanzes lösen sich."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

CT VII, 97m CT VII, 97n CT VII, 97o



    CT VII, 97m

    CT VII, 97m
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein papyrusförmiges Amulett]

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg



    CT VII, 97n

    CT VII, 97n
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    43
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN



    CT VII, 97o

    CT VII, 97o
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (jmdm.) unterstellt sein

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    beißen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_fem
    de
    usw.

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Meine Papyrusamulette sind aus Türkis, meine Höhle ist die der Selqet, die Schlange ist in meiner Hand und 〈sie〉 kann mich nicht beißen, usw. ...?...!
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Höhle; Loch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
〈Oh〉 nꜥw-Schlange, die in ihrer Höhle ist!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٦/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Rasender (Personifikation einer Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    26
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    [Personifikation einer Schlange]

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Höhle; Loch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Oh khꜣ-Schlange, die aus der Erde herauskommt, ꜣbs.tj/ꜣsb.tj-Schlange, die in ihrer Höhle ist!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٦/٢٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

1D, 4 bis auf Zeichenreste zerstört 1D, 5 [ḥk]ꜣ.yw jni̯ ṯpḥ.t 1D, 6 ḏw.t [___] =sn Zeichenrest






    1D, 4
     
     

     
     





    bis auf Zeichenreste zerstört
     
     

     
     





    1D, 5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schadenzauber

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_fem
    de
    Höhle; Loch

    (unspecified)
    N.f:sg





    1D, 6
     
     

     
     


    adjective
    de
    schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl





    Zeichenrest
     
     

     
     
de
[---] herbeigeholter/verursachter Schadenzauber die bedrohliche Höhe, indem sie [---].
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٤/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٢)






    Wand A, R2,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Verschlinger

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Loch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Verschlinger, der aus dem Loch hervorkommt!
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)



    interjection
    de
    [Interjektion der Anrede]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    [Personifikation einer Schlange]

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Bebon (Dämon)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Der Glatte (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN





    Wand A, R2,8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hauender (Personifikation einer Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Loch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
O Schlächter, der aus der Erde hervorkommt, Sohn des Erdlochs, Nau-Schlange, Hacker, der aus seinem Loch hervorkommt!
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)

Z06 zerstört [tp]ḥt =f




    Z06
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     
de
[...] seine Höhle.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Walter Reineke؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)




    7,3

    7,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_fem
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Gesellt (euch) zu der Höhle, die die Ewigkeit ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٠٣)