جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 80460
نتائج البحث: 21–29 مِن 29 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    13.6
     
     

     
     

    verb_3-gem
    de
    glätten

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf
de
Feuer (d.h. Hitze?), ist das, was hier herrscht. Es weicht nicht zurück (?; oder: wird nicht milder?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_2-lit
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Funktion; Amt; Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-gem
    de
    juristisch frei sein (?)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Strebe nach ihm, dem juristisch freien (?) Amt ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    7,7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Imp.sg
    V\imp.sg

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-gem
    de
    glatt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    geschmeidig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de
    verbrennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Lampe; Docht

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    schwach

    (unspecified)
    ADJ




    7,8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Sei Schreiber, damit dein Leib glatt ist, damit deine Hand geschmeidig wird und damit du nicht ausbrennst (?) wie eine Lampe, wie einer, der schwachen Leibes ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    Rto 10
     
     

     
     


    31

    31
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-gem
    de
    ausgeglichen sein

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m

    verb_4-lit
    de
    schwach sein

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m


    32

    32
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Mein Herz war (mal) ausgeglichen (wörtl.: glatt), (mal) erbärmlich, während/solange es von deiner Lehre [keine Ahnung hatte] (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    31

    31
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-gem
    de
    ausgeglichen sein

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m

    verb_4-lit
    de
    schwach sein

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m





     
     

     
     


    32

    32
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m




    Rto 5
     
     

     
     

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Mein Herz war (mal) ausgeglichen (wörtl.: glatt), (mal) erbärmlich, während/solange [es] von deiner Lehre [keine Ahnung hatte] (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Kol40
     
     

     
     

    verb_3-gem
    de
    glatt sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    [sinnlose Textstelle]

    (unspecified)
    TITL


    Kol41
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er ist glatt für die Geburt des Gottes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٠١)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-gem
    de
    sanft, zärtlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Zeuge

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verbrechen

    (unspecified)
    N.m:sg




    16.16
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    obschon (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    wissen

    Inf.stpr.3sgf_Neg.tm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de
    auch

    (unspecified)
    ADV
de
"Ich bin sanft/zärtlich (oder: juristisch gesehen frei)", sagt sie dir jeden Tag, wenn sie keine Zeugen hat (wörtl.: keine Zeugen für sie/bei ihr sind), wobei sie dasteht, verstrickt 〈in〉 ein Kapitalverbrechen, auf das der Tod steht (wörtl.: des Todes), wenn es bekannt (wörtl.: gehört) wird, obwohl sie das noch (?) gar nicht begriffen hat (wörtl.: trotz/entsprechend ihres es auch/noch (?) Nicht-verstehens).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wasserloch; Brunnen; Graben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    31,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Heuschrecke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    im

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    numeral
    de
    drei

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-gem
    de
    übertragen als Eigenschaft des Herzens

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    31,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen; passieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Er hat sich im südlichen Teich(?) der Opferspeisen gereinigt, der nördlichen Stadt des Heuschreckenfeldes, in dem sich Res Mannschaft zu jener Stunde der Nacht reinigt und(?) zur dritten(?) des Tages, nach dessen Passage in der Nacht oder am Tag die Götter friedlich(?) gesinnt sind ("glatt sind die Herzen der Götter, nachdem sie an ihm in der Nacht (oder/und) am Tag vorbeigegangen sind").
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    ersetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-gem
    de
    glätten, jmd. besänftigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    29,5
     
     

     
     

    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Damit habe ich (es) ersetzt, damit habe ich (es) besänftigt!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)