جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 62980
نتائج البحث: 301–310 مِن 480 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

51a Ptḥ nnw.t (vacat: 2Q) (Klass.) mw.t msi̯[(.t)] ⸢(J)tm(.w)⸣ zerstört





    51a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Naunet

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: 2Q)
     
     

     
     




    (Klass.)
     
    de
    Ptah (Phrasen-Klassifikator)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     
de
Ptah-Naunet, die Mutter, die Atum gebar [//...//];
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    52a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Alte

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: 2Q)
     
     

     
     




    (Klass.)
     
    de
    Ptah (Phrasen-Klassifikator)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    zerstört (vacat?)
     
     

     
     
de
Ptah-der-Alte (v.tr. -der-Große), der ist Herz und Zunge von a[llem(?)];
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

49b [Ptḥ] [...] (vacat: zerstört) (Klass.) ca. 4Q zerstört ⸢nb⸣ ⸢___⸣ msi̯ nṯr.(w).PL





    49b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Epitheton]

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: zerstört)
     
     

     
     




    (Klass.)
     
    de
    Ptah (Phrasen-Klassifikator)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    ⸢___⸣
     
     

    (unknown)
    (infl. ?)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[Ptah-//...//], [//...//], der die Götter gebar;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

50b [Ptḥ] [...] (vacat: zerstört) (Klass.) ca. 2Q zerstört ⸢⸮njw?.t⸣ m⸢si̯⸣ nṯr.(w).PL





    50b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Epitheton]

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: zerstört)
     
     

     
     




    (Klass.)
     
    de
    Ptah (Phrasen-Klassifikator)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 2Q zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [eine der acht weiblichen Urgottheiten]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[Ptah-//...//], [//...//], der die Götter geb[ar];
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

51b [Ptḥ] [...] (vacat: zerstört) (Klass.) ca. 2 bis 3Q zerstört





    51b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Epitheton]

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: zerstört)
     
     

     
     




    (Klass.)
     
    de
    Ptah (Phrasen-Klassifikator)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 2 bis 3Q zerstört
     
     

     
     
de
[Ptah-//...//], [//...//];
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

52b ⸢Ptḥ⸣ ⸢nfr-ḥr⸣ max. ca. 1,5Q zerstört (vacat: zerstört) (Klass.) 2Q zerstört mit Spuren r šr.t- Rꜥ(w) rꜥ-nb





    52b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN




    max. ca. 1,5Q zerstört
     
     

     
     




    (vacat: zerstört)
     
     

     
     




    (Klass.)
     
    de
    Ptah (Phrasen-Klassifikator)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    2Q zerstört mit Spuren
     
     

     
     

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nase

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Ptah-//...//], [//...//] an der Nase Res – täglich;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de
    alt

    Adj.unmarked
    ADJ

    adverb
    de
    in hohem Maße; sehr

    (unspecified)
    ADV

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN
de
Am allerältesten ist Ptah,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    54
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in/aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Macht (körperliche)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 2,5Q zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_nonenclitic
    de
    dass; [nichtenkl. Partikel (Objektsatz)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wohnen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    wohnen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    denken

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    befehlen (univerbiert)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    befehlen (univerbiert)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
In(/aus?) Ptah ist Horus aus dem (einen) entstanden und ist Thot aus der (anderen) entstanden; und es entstand die Macht von Herz und Zunge über die g[esamten(?)] Glie[der(?)] und dass sie wohnt in einem jeden Leib und in einem jeden Mund aller Götter, jedes Menschen, [jedes] Viehs, jedes Gewürms, (kurz:) von dem was lebt, durch das Erdenken und die Anweisung von allem, was er wünschte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN
de
Und (so) ist es gekommen, dass man „der Atum geschaffen hat und die Götter hat entstehen lassen“ sagt zu Ptah.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle_nonenclitic
    de
    und so

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Partcp.act.ngem._nfr-sw
    V\ptcp

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle_enclitic
    de
    und (enkl. Partikel zur Koordination)

    (unspecified)
    =PTCL
de
Und Ptah war in Frieden, nachdem er alle Dinge samt aller Hieroglyphen (‘Gottesworte’) geschaffen hatte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Patryck Polan، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)