جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 29380
نتائج البحث: 31–40 مِن 62 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    interjection
    de
    wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ


    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unspecified)
    Q


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2pl
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1,8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    allein sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Der Allherr sprach also: "Wahrlich, was macht ihr (hier) Pläne ohne mich?" (wörtl.: Das, was der Allherr sagte, war: "Wahrlich, was soll euer Pläne-Machen, indem ihr allein seid"?)
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)



    verb
    de
    [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    SC.act.spec.1pl_Neg.m dj
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in Unkenntnis

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
"Lasst uns nicht Entscheidungen treffen, ohne Bescheid zu wissen (wörtl.: Lasst uns nicht Pläne machen in/mit unserem Nicht-Wissen)!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)



    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    jagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebti-Name der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    (etwas) niederbeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    erfinden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    erstes Mal; Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    14,8
     
     

     
     


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    nützlich, fruchtbar

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fayence; Glas (aus Silicium)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    14,9
     
     

     
     


    adjective
    de
    prächtig

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    particle_nonenclitic
    de
    ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    Inf_Neg.tm
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in Unkenntnis

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
"Stier 'Löwe, der für sich (selbst) jagt', Herrinnen 'Der die Götter beschützt, der die beiden Länder niederzwingt', Goldhorus 'Der die Menschen beim ersten Mal (d.h. bei der Schöpfung) erfand', König von Ober- und Unterägypten 𓍹Stier, der inmitten von Heliopolis ist𓍺 - LHG -, Sohn des Ptah 'Der mit fruchtbaren Ufern, der als Vater seiner Götterneunheit erscheint; von allerlei prächtigem (?) Gold und Fayence ernährt er sich' - LHG -, sende uns doch bitte zu, was wir mit Horus und Seth machen sollen, damit wir in unserer Unkenntnis keine (falsche) Entscheidungen treffen!"
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)






    1b
     
     

     
     


    verb
    de
    sorgen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gedanke; Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1a
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die in der Unterwelt Befindlichen (von Göttern und seligen Toten)

    (unspecified)
    DIVN
de
Für die in der Unterwelt Befindlichen Sorge tragen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Doris Topmann، Johannes Schmitt، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb_3-lit
    de
    anfangen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    5
     
     

     
     


    verb
    de
    Weisung erteilen

    Inf
    V\inf


    verb
    de
    sorgen für

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gefilde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Er beginnt, Weisung zu erteilen und zu sorgen für die GBez/'Unterweltlichen' bei diesem Gefilde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb
    de
    sorgen für

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg



    45
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    die, welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.jwt
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl
de
Sorgen für die, welche in ihr sind mittels seiner Stimme, ohne daß er sie sieht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)




    81
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    befahren

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    sorgen für

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg



    82
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Der geheime Weg des Westens, dieser große Gott befährt das Wasser auf ihm (dem Weg) in seinem Schiff, um für die GBez/'Unterweltlichen' zu sorgen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
'Lass jedermann über sein Vermögen verfügen!'
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Emilia Mammola، Jonas Treptow، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠١/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٩)



    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    hören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    6
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die in der Unterwelt Befindlichen (von Göttern und seligen Toten)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Erteile {hören} 〈Weisungen〉 〈den in〉 der Unterwelt 〈Befindlich〉en {Weisungen}.
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٧)

[⸮dbn?] ⸢Km.t⸣ [pẖr] [dšr.t] ⸢jri̯⸣{.t} sḫ[r.w] [nḥḥ] [mẖr.t].PL ḏ.t






    [⸮dbn?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN





    [pẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [dšr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Plan

    (unspecified)
    N.m:sg





    [nḥḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mẖr.t].PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[der] Ägypten [durchstreift und die Wüste durchwandert, der die Pläne der Ewigkeit und den Bedarf] der Unendlichkeit [macht],
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)