جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 81680
نتائج البحث: 401–410 مِن 522 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg




    15,13
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die Vier (Himmelsrichtungen)

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Öffne (dich) mir, Schrein von Gold, (denn) mein Auge ist verschlossen von Finsternis, (wenn) es in die Vier (Himmelsrichtungen) schaut!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    leiden

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv (Achtung?, Sorge?)]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    stoßen, verursachen ("entäußern")

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Öffne (dich) mir, Schrein von Gold, (denn) mein Herz leidet aus Besorgnis 〈um〉 den, der die Schmerzen in meinem Leibe verursacht ("entäußert") hat!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    15,14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    begehren

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Öffne (dich) mir, Schrein von Gold, (denn) ich sehne mich nach ihm (begehre ihn)!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    15,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    antworten

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    schweigen

    Inf_Neg.nn
    V\inf
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Öffne (dich) mir, Schrein von Gold, gäbe es doch (nur) Öffnen ohne Schließen (und) gäbe es doch (nur) Antworten ohne Schweigen!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [Possessivartikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Ich bin Nephthys, öffne sie, deine Türflügel von Gold!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. abs. 2. masc./com. sg.]

    (unedited)
    2sg.m

    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Statue, Bild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    aus (Material)

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zweige der Bäume

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe, Sonnengott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    als, wenn [Konjunktion]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_5-lit
    de
    zittern

    (unedited)
    V(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Du bist ja dieses Bild aus Gold unter den Zweigen des Aton, während der Himmels Zittern unterliegt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [Horusauge]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    aus (Material)

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Lapislazuli, blaues Glas

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    gerecht, richtig, wahr

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de
    Amethyst (Aufrère, Univ. min., 557f.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    oder

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    überziehen, verzieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Über ein Udjat-Auge aus echtem Lapislazuli oder 〈Ame〉thyst, verziert mit Gold.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Käfer]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    aus (Material)

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Nephrit, Stein zu Skarabäen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    (Töpfe) formen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    mit etwas Flüssigem (hier Gold) überziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen, setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    34
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Mundöffnung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    salben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    feines Salböl

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Dabei sei ein Skarabäus aus Nephrit, geformt und mit Gold überzogen, an das Herz des Mannes gelegt, an dem die Mundöffnung vollzogen wurde und eine Salbung mit bestem Öl.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    SAT 19, 27a-28b

    SAT 19, 27a-28b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ihet (Himmelskuh)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Papyrusblatt

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    23
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    adjective
    de
    neu

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Paroles à dire sur une effigie de la vache Ihet que l'on a réalisée en bel or et que l'on a placée au cou du bienheureux et qui est faite sur une feuille de papyrus neuve, placée sous sa tête.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Geier-Amulett

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    aus (Material)

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    legen, setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hals, Kehle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Spruch für ein Geier-Amulett aus Gold, indem es an die Kehle des "Verklärten" gelegt wird
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)