جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 78900
نتائج البحث:
4441–4450
مِن
8085
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb_3-inf
de
satt sein; sättigen
PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Freude (?)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Ramses' IV.]
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
1Q zerstört?
8
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen mit, etw. umfassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Eigenname Ramses' IV.]
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Königsherrschaft
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sie sind satt [von] Freude, als gesagt wurde (?): "Der König von Ober- und Unterägypten, (Heqamaatre Setepenamun)| - LHG -: Er hat die Weiße Krone ergriffen. Der Sohn des Re, Ramses Maati - LHG -: Er hat das Königtum seines Vaters empfangen."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Anja Weber،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٢)
9
Beginn der Zeile ist zerstört.
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Rest
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Töpfer
(unspecified)
N.m:sg
de
[...] -?- linke Seite; der Rest des(?) Töpfers(?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Deir el Medine online؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٢٥)
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
numeral
de
drei
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Mal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
verklagen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
Amun-nachtu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Nekropole (von Theben
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich verklagte ihn dreimal beim Gericht in Gegenwart des Schreibers Amun-nachtu der Nekropole.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
particle_nonenclitic
de
aber
(unspecified)
PTCL
interjection
de
siehe!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
de
verklagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
noch einmal
(unspecified)
ADV
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr (im Datum)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Mon.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[Jahreszeit]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
rt;Z06
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Ramses' IV.]
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Ramses-heka-Maat-mer-Imen
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
betragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
Aber siehe, ich verklagte ihn noch einmal bei ihm (dem Schreiber) im Regierungsjahr 3, 2. Monat der Sommerjahreszeit, Tag 5 der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Heka-Maat-Re-setep-en-Imen, l.h.g., Sohn des Re, Herrn der Kronen Ramses-heka-Maat-mer-Imen, l.h.g., macht an Jahren 18.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
particle
de
[z. Einf. d. dir. Rede]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Einl. des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-lit
de
bezahlen
Inf.stpr.3pl_Neg.tm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.art., fem. sg.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Gefäß
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr (im Datum)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Mon.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[Jahreszeit]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[letzter Tag des Monats]
(unspecified)
N.m:sg
rt;Z08
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
cardinal
de
hundert
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Schlag
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
gegen
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verdoppeln
Inf
V\inf
de
Folgendermaßen: Wenn ich ihm sein Gefäß nicht bezahle bis zum Regierungsjahr 3, 2. Monat der Sommerjahreszeit, letzter Tag, soll er (=ich) sein unter hundert Schlägen, indem es (das Gefäß) gegen mich doppelt ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
verb
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
numeral
de
drei
(unspecified)
NUM
substantive
de
Vorgesetzter
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Wohnort
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Art. pl.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Beauftragter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
rt;Z09
substantive_masc
de
Außen
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Arbeitstrupp
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
(So) sagte er vor den drei Vorgesetzten des Wohnortes, den Beauftragten des Außen und dem gesamten Arbeitstrupp.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
de
Oberpolizist
(unspecified)
TITL
person_name
de
Month-mes
(unspecified)
PERSN
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
person_name
de
Menen
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jung
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
betragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Deben (Gewichtstein); Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
Das, was der Oberpolizist Month-mes gebracht hat zu Menen: junges Rind, 1; macht an 〈Deben〉 30.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
rt;Z10
verb_irr
de
eingehen
Inf
V\inf
preposition
de
bei
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Ret
(unspecified)
PERSN
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
innerster Sarg
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Gewicht]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
Eingegangen bei ihm als Besitz des Ret, für (?) den innersten Sarg: Deben 35.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
bei
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
person_name
de
Menen
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Fett
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
[Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
betragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
[Gewicht]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Summierung (in Rechnungen)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
Das, was ihm gegeben worden ist durch Menen: frisches Fett, Hin 40; macht an Deben 30; Summe: 65.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
Amun-nachtu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Nekropole (von Theben
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Vertreter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imen-chau
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Wächter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Chaj
(unspecified)
PERSN
rt;Z12
zerstört
person_name
de
Pa-en-pa-mer
(unspecified)
PERSN
title
de
Maler
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hori-scheri
(unspecified)
PERSN
de
(Gefertigt) durch den Schreiber Amun-nachtu der Nekropole, den Vertreter Imen-chau, den Wächter Chaj, den [... Pa-en]-pa-mer und den Maler Hori-scheri.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.