جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 10090
نتائج البحث: 5191–5200 مِن 12667 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    ca. 3Q
     
     

     
     





    rt. 7
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    verb_3-lit
    de
    töten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl





    rt. 8
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_2-lit
    de
    beenden

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg





    rt. 9
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[… … die, die (?)]〈mit〉 den Schlangen reden, die, die die Schlangen töten, die, die ein Ende machen dem Atem der Kjp, ihrer Mutter.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Lutz Popko، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    saugen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP





    vs. 1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Anat

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    epith_god
    de
    Milchkuh (Göttin Anat)

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Siehe, sie hat gesaugt [an den Brüsten der] Anat, der [großen] Kuh [des Seth].
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Lutz Popko، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

Fragment B+C, vso y+3 zerstört ⸢_⸣⸮rr? [_] mtw.t =⸮s? zerstört






    Fragment B+C, vso y+3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    ⸢_⸣⸮rr?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Flüssigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    zerstört
     
     

     
     
de
[---] ihr (?) Giftsame (?) [---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (Zeit) verbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Augenblick; Zeit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    leiden (an)

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    darunter

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Wenn er eine Zeitlang im Leiden daran zubringt, wird der Gott darunter leben können?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

rt. x+2 zerstört ḏbꜥ n(.j) ꜣs.t jw =s ḥr msi̯.t zerstört






    rt. x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     
de
[…] Finger der Isis, als sie beim Gebären war/und sie gebar […]
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

rt. x+4 zerstört [___] jm =s 5Q unlesbar zerstört






    rt. x+4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    5Q unlesbar
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[…] in/an/mit ihr (?) […]
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)






    3
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Räucherwerk

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Frosch

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-lit
    de
    räuchern; beräuchern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft); hin zu; gegen (Richtung); [räumlich/gerichtet]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(3) Ein anderes Räuchermittel wie das (davor): Exkremente vom Meseh-Krokodil: 1, [… … …] (4) Froschlaich (?): 1, werde das Ohr [damit] beräuchert.
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/١٥)

der Anfang des Rezepts ist verloren 5 pq.t n.t št.jw 1 kꜣp.w msḏr[.⸮t?] [ḥr] [=s]






    der Anfang des Rezepts ist verloren
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schale (des Schädels), hier: Panzer

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-lit
    de
    räuchern; beräuchern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft); hin zu; gegen (Richtung); [räumlich/gerichtet]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[… … …] (5) Panzer der Schildkröte: 1, werde das Ohr [damit] beräuchert.
مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/١٥)



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg





    rto, 6
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL






     
     

     
     
de
du wirst diesen Spruch darin finden mit dem Wortlaut:
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)

3.2 n mꜣꜣ.n =j jꜣw.t mj.tt =st Rest der Zeile und des Rektos leer




    3.2

    3.2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.gem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    gleich

    Adj.sgf.stpr.3sgf
    N-adjz:f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Rest der Zeile und des Rektos leer
     
     

     
     
de
Ich kann keinen Beruf erkennen (wörtl.: sehen), der ihm gleich ist (wörtl.: als seinesgleichen).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)