جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 99960
نتائج البحث:
571–580
مِن
939
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Identifikation der Hathor
Identifikation der Hathor
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
ausgewählte Fleischstücke
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
epith_god
de
die Fressende (Flamme)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
essen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter, Sachmet, die Macht hat 〈über?〉 die Fleischstücke der Rebellen, die Verzehrende (Flamme), die ihre Feinde verzehrt:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
nsw.yt-bj.tjt
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
essen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Fleischstück
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_caus_2-lit
de
verschlucken
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
ausgewählte Fleischstücke
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Uräus
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
erstechen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Feind
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Große in Jwn.t, Sachmet, die Macht über die Rebellen hat, die die Fleischstücke isst, die das Fett verschlingt, deren Herz mit den ausgewählten Fleischstücken zufrieden ist, die große Kobra, die die ihr feindlich Gesonnenen ersticht, Hathor, die Große, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Ihi, der Große, der Sohn der Hathor.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
1
D 8, 57.4
D 8, 57.4
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_3-inf
de
hoch machen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Stunde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Oh Jahr, das die Tage gebiert! Mögest du die Tage und Stunden der Hathor, der Herrin von Jwn.t, in diesem Jahr erhöhen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
D 8, 57.5
D 8, 57.5
substantive_masc
de
Monat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_3-inf
de
hoch machen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Monat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
Oh Jahr, das die Monate gebiert! Mögest du die Monate der Hathor, der Herrin von Jwn.t, auf Erden in diesem Jahr erhöhen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
2
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Jahreszeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_4-inf
de
verjüngen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
D 8, 57.6
D 8, 57.6
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zu Beginn von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Jahreszeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
verjüngen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Jahreszeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Oh Jahr, das die Jahreszeiten gebiert! Mögest du Hathor, die Herrin von Jwn.t, sich verjüngen lassen zu den Zeiten, wie sich Re zu den Zeiten verjüngt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Peret-Jahreszeit (Winter)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Dendera
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Jahreszeit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
rein sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
D 8, 57.7
D 8, 57.7
preposition
de
(fern) von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahresseuche
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Böses
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Oh Jahr, das die Peret-Jahreszeit gebiert! Mögest du die gute Peret-Jahreszeit der Hathor, der Herrin von Jwn.t, zum richtigen Zeitpunkt geben, indem sie rein ist von der Seuche des Jahres, ohne dass Not in ihr ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
3
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
durchlaufen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 57.8
D 8, 57.8
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Oh Jahr, das die Schemu-Jahreszeit gebiert! Mögest du veranlassen, dass Hathor, die Herrin von Jwn.t, eine gute Schemu-Jahreszeit empfängt und dass sie eine gute Schemu-Jahreszeit [durchläuft].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_4-inf
de
überflutet sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Dendera
(unspecified)
DIVN
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
de
Oh Jahr, das die Achet-Jahreszeit gebiert! Lass dieses Land für Hathor, die Herrin von Jwn.t, in der Achet-Jahreszeit überschwemmt sein.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
4
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
D 8, 57.9
D 8, 57.9
gods_name
de
Renpet
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Dendera
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
de
[Oh] Jahr, [das] alle Dinge [entstehen lässt]! Mögest du veranlassen, dass alle schönen Dinge für Hathor, die Herrin von Jwn.t, entstehen und dass [sie sie in] Gesundheit erneuert in ḏ.t-Ewigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.