جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 122080
نتائج البحث: 601–610 مِن 1211 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).





    49,1
     
     

     
     


    Vertical columns before the king’s face

    Vertical columns before the king’s face
     
     

     
     

    epith_king
    en
    Horus (as the first element of the king's titulary)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en
    [Horus name of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN




    49,2
     
     

     
     

    epith_king
    en
    king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en
    lord of crowns

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN




    49,3
     
     

     
     

    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    en
    body; belly; womb

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN




    49,4
     
     

     
     

    epith_king
    en
    mage of Re

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en
    foremost of the Two Lands

    (unspecified)
    ROYLN




    49,5
     
     

     
     

    verb_irr
    en
    to give

    (problematic)
    V(problematic)

    verb_3-lit
    en
    to live

    (problematic)
    V(problematic)

    substantive_masc
    en
    stability; duration

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en
    dominion; power

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    like

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN
en
[49,1] Horus, strong bull, appearing in truth, [49,2] king of Upper and Lower Egypt, lord of Two Lands, lord of crowns, Nebmaatre [49,3] son of Re of his body, whom he loves, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, [49,4] the image of Re, foremost of the Two Lands, [49,5] given life, stability, and dominion like Re.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    Rel.form.n.sgm.3sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    27
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    alleiniger Herr (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
„Mein leiblicher geliebter Sohn „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, mein lebendes Abbild, Schöpfung meines Körpers, den mir Mut, Herrin von Ascheru in Theben, Gebieterin der Neun Bogen, geboren hat, den man erzogen hat zum alleinigen Herrn der Rechit-Menschen:
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Der Innere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Er rettet Den im Innern des Leibs vor den Schweigern.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zauber, Zauberkraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Inneres

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    533
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de
    Sitz, Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unedited)
    dem.f.sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich bin mächtig durch diesen meinen sehr großen Zauber, den Inhalt dieses meines Leibes und dieses meines Platzes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Schlechtes, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)




    79
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Göttergruppe (im Plural)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    seit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Und alles Böse an mir, das ist was NN unter den Herren der Ewigkeit tut, seit er aus dem Bauch seiner Mutter niederkam.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    On right support of shrine

    On right support of shrine
     
     

     
     


    Vertical column, facing left

    Vertical column, facing left
     
     

     
     




    26,13
     
     

     
     

    epith_king
    en
    Horus (as the first element of the king's titulary)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en
    [Horus name of Amenohotep III]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en
    perfect god (kings)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en
    son of Amun

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_caus_3-inf
    en
    to make appear

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    throne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    earth

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    en
    to do

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    en
    to wish

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    en
    ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_king
    en
    king of Upper and Lower Egypt

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    en
    ruler

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    en
    Nine Bows

    (unspecified)
    PROPN

    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    en
    lord of the ritual

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    en
    body

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    en
    the beloved (of)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    en
    one who awakes uninjured (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    en
    in the midst

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    en
    temple ("mansion")

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    en
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en
    to give

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    en
    to live

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    en
    eternal

    (unspecified)
    ADV
en
[26,13] Horus, ‘The strong bull, appearing in truth,’ the good god, son of Amun, whom he caused to appear upon his throne on earth in order to do that which his ka desires, king of Upper and Lower Egypt, ruler of the Nine Bows, lord of Two Lands, lord of the rituals, Nebmaatre, son of Re of his body, whom he loves, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, whom “He who awaken uninjured,” loves, who resides in (lit., is in the middle of) the Mansion of Sokar, given life forever.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-inf
    en
    to descend

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    en
    from (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    body; belly; womb

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    en
    mother

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en
    Naunet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    father

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en
    [with infinitive]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    en
    to make

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    en
    greeting

    (unspecified)
    N.m:sg




    22,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    en
    god

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    en
    west

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    jubilation

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[you descend] ⸢from⸣ [the belly] of ⸢your mother⸣ Naunet while your fat[her] Nun makes njnj [22,6] [and the gods of the Western Mountain are(?) in jubilation].
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de
    Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN




    a3
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der leibliche Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit jedem Leben, (jeder) Dauer, (jeder) Macht, (und jeder) Gesundheit, wie Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a9
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a10
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de
    Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN




    a11
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
de
Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr der Kronen „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der leibliche Sohn des Re, den er liebt, Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit [Leben], Dauer, Macht, Gesundheit, wie Re, täglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ich habe dich gleichzeitig mit Schu und Tefnut erschaffen, du bist herausgekommen aus meinem Leib direkt vor ihnen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)