جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 10090
نتائج البحث:
9211–9220
مِن
12667
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stele
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in; an [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Ägäisches Meer
(unspecified)
TOPN
Kol. 14
preposition
de
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Thonis
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Es soll dieses aufgeschrieben (wörtl. bewahrt) werden auf dieser Stele an der Mündung (?) des Ägäischen Meeres, (Kol. 14) in der Stadt namens Tahenetnetsais (Die Henet von Sais).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Der Westen
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Möge der Westen dir ihren Arm geben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Jonas Treptow،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)
verb_3-lit
de
schenken
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Maat
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Herr der Wahrheit
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Darbringen der Maat für den Herrn der Maat, damit er von ihr lebe, damit er (= der Gott) bewirke einen der mit Leben beschenkt sei.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Anke Blöbaum
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٢/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
de
〈...〉 〈ihren〉 oberen Teil(?)
Hb. 60.8-10
Hb. 60.8-10
Hb. 60.8-10
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٧/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
verb_irr
de
zeigen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Arm
N.m
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
hochheben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
de
Um die Lichtscheibe 〈hochzuha〉lten, streckt(?) sie ihre Arme;
Hb. 60.8-10
Hb. 60.8-10
Hb. 60.8-10
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٧/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
SAT 19, 6
SAT 19, 6
substantive_fem
de
die Einzige (Uräusschlange)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich über; befindlich auf; oberer
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
{=f}
(unedited)
(infl. unspecified)
2
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
l’unique, celle qui est à la tête de son père.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 7
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
SAT 19, 7
SAT 19, 7
particle
de
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf; zugunsten von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
Il n'existe aucun dieu en dessus d'elle.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 17a-18
SAT 19, 17a-18
verb_2-gem
de
[aux.]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
stehen; aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor (lokal); vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff; Prozessionsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
fällen; niederwerfen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bösartiger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
celle qui existe dressée l’avant de la barque de son père, faisant tomber le malfaisant.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 21
SAT 19, 21
relative_pronoun
de
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rest; Stück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
fr
dont il n’existe pas de reste.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
SAT 19, 39
SAT 19, 39
gods_name
de
Sachmet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
groß; viel; reich; bedeutend
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin; Herrscherin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
Sekhmet la grande, la maîtresse des dieux est son nom.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.