جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 22690
نتائج البحث: 1–10 مِن 43 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Z7 sqr jwn.tw



    Z7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    artifact_name
    de
    [ethn. Bez, Sinai-Nomaden]

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Niederwerfen der Iuntu-Leute
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    artifact_name
    de
    Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    321
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    235b

    235b
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die Nomaden(?), die in mtꜣ sind, sind zu Fall gebracht worden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Lücke ⸮⸢w⸣hb? Tꜣ.wj.DU [s-nb] ca. 13Q sm[⸮ꜣ?] col. 3 3Q jwn.[tj.w.PL] 13Q mit vereinzelten Zeichen





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    durchdringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 13Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    col. 3
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    13Q mit vereinzelten Zeichen
     
     

     
     
de
[...] der die Beiden Länder durchdringt (?);
[jedermann] [...]
der tötet (?) [...] die jwn.tj-Nomaden [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

Textfeld mit 7 Zeilen horizontaler Text (C.1-7) und darunter 17 Kolumnen vertikaler Text (C.8-24) Horizontaler_Text

Textfeld mit 7 Zeilen horizontaler Text (C.1-7) und darunter 17 Kolumnen vertikaler Text (C.8-24) Horizontaler_Text C.1 Ḥr ꜥnḫ-msw.t Nb.tj ꜥnḫ-msw.t Ḥr-[nbw] kein Name? Nswt-bj.tj Ḫpr-kꜣ-Rꜥ Zꜣ-Rꜥ Z-n-Wsr.t ꜥnḫ ḏ.t bjk jṯi̯.w m ꜣ.t =f C.2 ⸮nḏ.tj? ⸮jt? ⸮=f? ⸮ḏ.t? =⸮f? 2Q Vogeldeterminativ n(.j) jr.tj sbꜣ wꜥ sḥḏ tꜣ.DU kꜣ ḥḏ ptpt.t(j) =f(j) jwn.tjw.PL



    Textfeld mit 7 Zeilen horizontaler Text (C.1-7) und darunter 17 Kolumnen vertikaler Text (C.8-24)

    Textfeld mit 7 Zeilen horizontaler Text (C.1-7) und darunter 17 Kolumnen vertikaler Text (C.8-24)
     
     

     
     


    Horizontaler_Text

    Horizontaler_Text
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN




    kein Name?
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    erobern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    C.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schützer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2Q
     
     

     
     




    Vogeldeterminativ
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    substantive_masc
    de
    Stern

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    weiß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de
    Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    (unspecified)
    PROPN
de
Horus: Lebend-an-Geburt;
Nebti: Lebend-an-Geburt;
[Gold]falke: [...];
König von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheperkare𓍺;
Sohn des Re 𓍹Sesostris𓍺, der ewig lebt,
Falke, der erobert hat mit seiner Kraft,
persönlicher (?) Beschützer seines Vaters,
[...] der (?) beiden Augen,
einzigartiger Stern, der die Beiden Länder erleuchtet,
weißer Stier, der die Jwn.tjw-Nomaden niedertreten wird.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    C.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (Feinde) besiegen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    artifact_name
    de
    Bogenvolk

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive
    de
    die Nubier

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    [Bez. der Beduinen]

    (unspecified)
    N.m:sg
en
I vanquished the bowmen of Menthu, Zethyu and Heryu-Shaj (the Bedouin),
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de
    abschneiden, töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    artifact_name
    de
    Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    (unspecified)
    PROPN




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    abschneiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Hals

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    place_name
    de
    Asien

    (unspecified)
    TOPN
en
Live the Horus Ankhmesut, Two Ladies Ankhmesut, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, son of Re 𓍹Sesostris𓍺, the good god, who kills the bow-people, who cuts the throats of the Asiatics,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    I, 2
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen; huldigen

    (problematic)
    V(problematic)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    Noun.sg.stpr.1pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    kings_name
    de
    [Horusname Sesostris III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    weit machen; ausdehnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beherrschen; unterdrücken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    umfassen; zusammenfügen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tat; Werk; Tun

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 4
     
     

     
     




    ca. 1,5Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tätigkeit der Arme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Barbar ("Bogenmann")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf

    substantive
    de
    Stock

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    schießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Pfeil

    (unspecified)
    N.m:sg




    I, 5
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Bogensehne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de
    Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    I, 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Furchtbarkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Barbar ("Bogenmann")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 2Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    angreifen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Pfeil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    negieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Ruhm; Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I, 8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    einschüchtern

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    in die Flucht schlagen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Einer; Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jugendfrisch; jugendlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    I, 9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de
    müde sein; ermatten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Untertanen (Koll.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    veranlassen; zulassen (dass)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    I, 10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Rekruten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlaf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schützer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    I, 11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Befehl; Erlass

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gegrüßt seist du, 𓍹Cha-kau-Re𓍺, unser Horus, "Göttlich an Erscheinungen",
der das Land (d.h. Ägypten) beschützt und dessen Grenzen erweitert,
der die Fremdländer mit seiner Krone bezwingt,
der die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) durch die Leistung seiner beiden Arme vereinigt hat/umarmt,
der die Fremdländer mit der/durch die Tat seiner beiden Arme (?) [---],
der die Bogenleute ohne Schlag eines Stockes tötete,
der den Pfeil abschoss, ohne die Bogensehne (auch nur stark) spannen (zu müssen),
der Schrecken vor ihm hat die Barbaren in ihrem Lande geschlagen,
die Furcht vor ihm hat die Gesamtheit der Barbarenstämme (wörtl.: Neunheit (der Bogen)) getötet,
dessen Gemetzel Tausende von Bogenleuten sterben ließ [---], die seine (d.h. des Landes Ägypten) Grenze angriffen,
der den Pfeil abschoss wie es (die Kriegsgöttin) Sachmet tut, indem er Tausende von denen fällt, die seine Macht verk[ennen],
- Die Zunge seiner Majestät, (sie) schüchtert Nubien ein.
Seine Befehle (wörtl.: Aussprüche), (sie) schlagen die Asiaten in die Flucht. -
jugendlich Einzig(artig)er, der an seiner (d.h. des Landes Ägypten) Grenze [kämpft?],
der seine Gefolgsleute niemals müde werden lässt,
der die Edlen bis zum Tagesanbruch schlafen lässt,
weil seine (des Königs) Truppen für ihren (der Gefolgsleute und Edlen) Schlaf (da) sind und
weil sein (des Königs) Herz ihr (der Gefolgsleute und Edlen) Beschützer ist,
dessen Befehle seine (des Landes Ägypten) Grenzen festgesetzt haben,
dessen Rede die beiden (Nil-)Ufer zusammengefügt hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    III, 7
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    artifact_name
    de
    Bogenvolk; Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen; negieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Er ist gekommen), nachdem er die Fremdländer niedergetreten und die Barbaren, die die Furcht (vor) [ihm] nicht kannten, geschlagen hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    gehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    südwärts

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Inf.t
    V\inf




    D.11
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    Bogenvolk

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Nubien

    (unspecified)
    TOPN
en
His Majesty sailed (lit. The sailing by His majesty) [southward] in order to overthrow the Nubians,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    artifact_name
    de
    Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)

    (unspecified)
    PROPN




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rindvieh (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Zahl; Anzahl

    (unspecified)
    N.m:sg




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    afrikanisches Ebenholz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    ca. 6Q mit unidentifizierbaren Resten
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de
    Libyen

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Aniba

    (unspecified)
    DIVN
de
⸢Die Wüstennomaden und Beduinen⸣ (kommen) mit allerlei vollkommenen Gaben ihrer Fremdländ⸢er, Rindern (?), Kleinvieh⸣, ohne die Zahl zu kennen, Ebenhölzern von (?) […], allerlei vollkommenen […] der Fremdländ⸢er Libyens (?)⸣, für ⸢den König- von Ober- und Unterägypten „Heilig-ist-der-Ka-des-Re“⸣, Liebling ⸢des Horus, Herrn von Aniba⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)