جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 851471
نتائج البحث:
1–10
مِن
21
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
SAT 19, 9-10
SAT 19, 9-10
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Prophet dessen, der ihn (Seth?) bekämpft
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
Imhotep
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gebären; erzeugen; schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
Musikantin (Priesterin)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
de
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Qus (Kusae)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
4
person_name
de
Tjehenet
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
J~r~hꜣ-b
(unedited)
(infl. unspecified)
fr
Quant à l'Osiris Horus-qui-sanctifie-les membres le prêtre de celui qui le combat cet Imhotep juste de voix qu'a fait la maîtresse de maison la musicienne d'Hathor-la-maîtresse-de-Cusae cette Tjehenet juste de voix, le ba du grand cadavre est celui qui repose dans Irehab.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
SAT 19, 41
SAT 19, 41
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
15
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
Imhotep
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gebären; erzeugen; schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
Tjehenet
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
[unterer Teil des Udjat-Auges (als Bez. der Teile des Scheffels)]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge); Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Le nom de l'Osiris Horus-qui-sanctifie-les membres cet Imhotep juste de voix qu'a engendré Tjehenet juste de voix, est la partie inférieure de ses deux yeux oudjat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
SAT 19, 20
SAT 19, 20
verb
de
komm!; kommt!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Prophet dessen, der ihn (Seth?) bekämpft
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
Imhotep
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
5
verb_3-inf
de
zeugen; gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
Hausherrin
(unedited)
TITL(infl. unedited)
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
title
de
Musikantin (Priesterin)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
de
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Qus (Kusae)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
de
Tjehenet
(unedited)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
verb
de
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unedited)
V(infl. unedited)
fr
Viens à l'Osiris Horus-qui-sanctifie-les membres le prêtre de celui qui le combat cet Imhotep juste de voix qu'a fait la maîtresse de maison la musicienne d'Hathor-la-maîtresse-de-Cusae Tjehenet juste de voix!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Annik Wüthrich؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
7,15a
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
title
de
Osiris (Totentitel)
(unspecified)
TITL
7,16aa
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imhotep
(unspecified)
PERSN
7,17aa
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
person_name
de
Tjehenet
(unspecified)
PERSN
7,18
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
7,19
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
"Öffnet (Euch) für (den) Osiris (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder Imhotep, der von 〈dieser〉 Tjehnet selig geboren wurde, gleichfalls!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
8,0
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
8,1b-2b
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
title
de
Osiris (Totentitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unspecified)
TITL
8,2b-3b
person_name
de
Imhotep
(unspecified)
PERSN
8,4b
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
8,5b
person_name
de
Tjehenet
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
8,6b
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
"Öffnet (Euch) für (den) Osiris (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder Imhotep, der von der Hausherrin Tjehnet 〈selig〉 geboren ("gemacht") wurde, gleichfalls!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
9,8
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
jmd. (auf)nehmen in (m-ẖnw)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
title
de
Osiris (Totentitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imhotep
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
title
de
Sistrumspielerin der Hathor, Herrin von Qus (Priesterin)
(unspecified)
TITL
9,9
person_name
de
Tjehenet
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
"Osiris-Chontamenti, du sollst 〈ihn〉 aufnehmen in Dir, (den) Osiris (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, diesen Imhotep selig, der von der Hausherrin (und Priesterin) Sistrumspielerin-der-Hathor-Herrin-von-Qus geboren ("gemacht") wurde, dieser Tjehnet selig!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb
de
triumphieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb
de
triumphieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
de
Osiris (Totentitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imhotep
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
person_name
de
Tjehenet
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
10,3
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
"Triumphiert Onnophris der Thriumphierende, (so) triumphiert (auch) 〈der Osiris〉 (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, dieser Imhotep selig, der von 〈dieser〉 Tjehnet selig geboren wurde!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
17,6
Kolophon
title
de
Osiris (Totentitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
Prophet dessen, der ihn (Seth?) bekämpft
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imhotep
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
17,7
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Pschentohe
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
17,8
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
title
de
Sistrumspielerin der Hathor, Herrin von Qus (Priesterin)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjehenet
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
17,9
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_4-inf
de
verjüngen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Der Osiris, (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, Diener dessen der-ihn(Seth?)-bekämpft, dieser Imhotep selig, Sohn des (Priesters) vom gleichen (Range), dieses Pschentohe selig, der geboren ("gemacht") wurde von der Hausherrin (und Priesterin) Sistrumspielerin der Hathor-Herrin-von-Qus, dieser Tjehnet selig, er ist lebendig - zwei Mal -, er ist verjüngt - zwei Mal - ewiglich - zwei Mal -, wie Re täglich (und) er hat keine Feinde (nicht gibt es seine Feinde) ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
Prophet dessen, der ihn (Seth?) bekämpft
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imhotep
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
mit gleichem (Titel, Amt)
(unspecified)
N.m:sg
18,11
person_name
de
Pschentohe
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjehnet
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_fem
de
Schwester
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
de
"He, Osiris Chontamenti (und) Osiris, (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, Diener dessen Der-ihn(Seth?)-bekämpft, dieser Imhotep selig, Sohn des (Priesters) vom gleichen (Range) dieses Pschentohe selig, der geboren ("gemacht") wurde von der Hausherrin, dieser Tjehnet selig, ich bin (es), deine Schwester Isis!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Horus, der die Glieder heiligt (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Imhotep
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_fem
de
Schwester
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
22,7
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
de
"He, Osiris Chontamenti (und) Osiris, (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, Imhotep hier selig, komm zu mir, (denn) ich bin deine Schwester Isis!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.